À moins que le Conseil n'en décide autrement, les membres des comités restreints sont élus par le Conseil. | UN | ما لم يقرر المجلس غير ذلك، ينتخب المجلس أعضاء اللجان المحدودة العضوية. |
Les séances du Conseil sont publiques, à moins que le Conseil n'en décide autrement. | UN | تكون جلسات المجلس علنية ما لم يقرر المجلس غير ذلك. |
Pour les questions de procédure, le temps de parole de chaque orateur ne dépasse pas cinq minutes, à moins que le Conseil n'en décide autrement. | UN | ولا تتجاوز مدة الكلمة في المسائل اﻹجرائية خمس دقائق ما لم يقرر المجلس غير ذلك. |
À moins qu'il n'en décide autrement, le Conseil d'administration tient ses sessions annuelles et ordinaires au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تجتمع الدورات السنوية والعادية للمجلس التنفيذي في مقر الأمم المتحدة، ما لم يقرر المجلس التنفيذي خلاف ذلك. |
1. Le présent Accord restera en vigueur pendant une période de [quatre] [10] ans à compter de la date de son entrée en vigueur à moins que le Conseil ne décide [, par un vote spécial,] de le proroger, de le renégocier ou d'y mettre fin conformément aux dispositions du présent article. | UN | 1- يظل هذا الاتفاق نافذا لمدة [أربع] [عشر] سنوات بعد بدء نفاذه ما لم يقرر المجلس [، بتصويت خاص،] تمديد هذا الاتفاق أو إعادة التفاوض بشأنه أو إنهاءه وفقاً لأحكام هذه المادة. |
8. Décide de proroger le mandat du Groupe consultatif jusqu'à sa session de fond de 2008, à moins qu'il ne décide d'examiner ce mandat avant cette date, et prie le Groupe de lui rendre compte selon qu'il conviendra. | UN | 8 - يـقـرر تمديد ولاية الفريق الاستشاري لغاية انعقاد الدورة الموضوعية لعام 2008، ما لم يقرر المجلس قبل ذلك الوقت استعراض الولاية، ويطلب إلى الفريق الاستشاري أن يقدم تقريرا، حسب الاقتضاء، إلى المجلس. |
Elle applique le règlement intérieur établi pour les organes subsidiaires du Conseil, à moins que le Conseil n'en décide autrement. | UN | ويسري على المنتــــدى النظــــام الداخلي الموضوع للأجهزة الفرعية التابعة للمجلس ما لم يقرر المجلس غير ذلك. |
Il est établi des comptes rendus analytiques des séances de la Sous—Commission ou de ses groupes de travail, à moins que le Conseil n'en décide autrement. | UN | تتاح المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة الفرعية أو أفرقتها العاملة ما لم يقرر المجلس غير ذلك. |
Elles se réuniront une fois par an, à moins que le Conseil n'en décide autrement. | UN | وتجتمع اللجان مرة في السنة ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
Elles se réuniront une fois par an, à moins que le Conseil n'en décide autrement. | UN | وتجتمع اللجان مرة في السنة ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
Elles se réuniront une fois par an, à moins que le Conseil n'en décide autrement. | UN | وتجتمع اللجان مرة في السنة، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
Le règlement intérieur devrait comporter une disposition aux termes de laquelle le Président serait tenu de convoquer une réunion du Conseil pour entendre le Membre intéressé, à moins que le Conseil n'en décide autrement. | UN | وينبغي للنظام الداخلي أن يقضي بأن يعقد الرئيس جلسة للمجلس للاستماع إلى العضو المذكور، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
Cet amendement demandait que les réunions du Conseil du FEM se tiennent au siège du secrétariat du Fonds, à moins que le Conseil n'en décide autrement. | UN | وكان التعديل يقضي بعقد اجتماعات مجلس مرفق البيئة العالمية في مقر أمانة المرفق ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
Elle applique le Règlement intérieur établi pour les organes subsidiaires du Conseil, selon qu'il convient, à moins que le Conseil n'en décide autrement. | UN | ويطبق المنتدى النظام الداخلي الموضوع للهيئات الفرعية التابعة للمجلس، حسب الانطباق، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
L'article 48 stipule qu'< < à moins qu'il n'en décide autrement, le Conseil de sécurité siège en public > > . | UN | والمادة 48 تنص على أن تكون جلسات مجلس الأمن علنية ما لم يقرر المجلس غير ذلك. |
2. Tout Membre au nom duquel il n'a pas été fait de notification d'acceptation d'un amendement à la date où celui-ci entre en vigueur cesse, à cette date, de participer au présent Accord, à moins que le Conseil ne décide de prolonger la période fixée pour recevoir l'acceptation dudit Membre de façon que celui-ci puisse mener à terme ses procédures internes. | UN | 2- كل عضو لم يقدم باسمه إشعار بقبول تعديل ما بحلول التاريخ الذي يصبح فيه هذا التعديل ساري المفعول يكف عن الاشتراك في هذا الاتفاق اعتباراً من ذلك التاريخ، ما لم يقرر المجلس تمديد الفترة المحددة للقبول بالنسبة إلى ذلك العضو لتمكينه من استكمال إجراءاته الداخلية. |
8. Décide de proroger le mandat du Groupe consultatif spécial pour la Guinée-Bissau jusqu'à sa session de fond de 2008, à moins qu'il ne décide d'examiner ce mandat avant cette date, et prie le Groupe de lui faire rapport selon qu'il conviendra. | UN | 8 - يـقـرر تمديد ولاية الفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو حتى الدورة الموضوعية لعام 2008، ما لم يقرر المجلس قبل ذلك الوقت استعراض الولاية، ويطلب إلى الفريق أن يقدم تقريرا، حسب الاقتضاء، إلى المجلس. |
De l'avis général, les résolutions assorties de sanctions demeuraient pleinement en vigueur jusqu'à ce que le Conseil en décide autrement. | UN | وكان هناك اتفاق على نطاق واسع أن القرارات المتعلقة بالجزاءات لا تزال سارية المفعول بالكامل ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
Le délai prescrit est normalement de 60 jours, à moins que le Conseil ne fixe un délai plus long. Si la Commission recommande le rejet d'un plan de travail ou ne fait pas de recommandation, le Conseil peut néanmoins approuver le plan de travail conformément aux dispositions de son règlement intérieur régissant la prise de décisions sur les questions de fond. | UN | وتكون الفترة المحددة هي ٦٠ يوما في العادة ما لم يقرر المجلس تحديد فترة أطول. وإذا أوصت اللجنة بعدم الموافقة على خطة عمل أو لم تقدم توصية بشأنها، جاز للمجلس مع ذلك أن يوافق على خطة العمل وفقا ﻷحكام نظامه الداخلي المنطبقة على اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية. |
2. À moins que le Conseil d'administration ne décide de se réunir ailleurs, les sessions annuelles se tiennent à tour de rôle au Siège de l'Organisation des Nations Unies et à l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | ٢ - تُعقد الدورات السنوية بالتناوب بين مقر اﻷمم المتحدة ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، ما لم يقرر المجلس التنفيذي الاجتماع في مكان آخر. اﻹخطار بالدورات |
Il encourage également chaque orateur faisant un exposé à limiter ses observations initiales à 15 minutes, à moins qu'il n'en ait été décidé autrement par lui-même. | UN | كما يشجع مجلس الأمن كل من يقدم إحاطة بأن يكتفي بـ 15 دقيقة للإدلاء بملاحظاته الأولية، ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
Par la résolution 1244 (1999) du 10 juin 1999, le Conseil de sécurité a créé la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK).Par cette résolution, le Conseil a décidé que la présence internationale civile et la présence internationale de sécurité sont établies pour une période initiale de 12 mois et se poursuivront ensuite tant que le Conseil n'en aura pas décidé autrement. | UN | 1 - بموجب القرار 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1999، قام مجلس الأمن بإنشاء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. وبموجب القرار ذاته قرر المجلس إرساء حضور مدني وحضور أمنـي دوليين لفترة أولية تدوم 12 شهرا، على أن يستمرا فيما بعد ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
Aux termes du règlement intérieur de l'ancien Conseil d'administration, à moins que le Conseil n'ait décidé d'accepter une invitation à se réunir ailleurs, les sessions ordinaires se tiennent à tour de rôle au Siège et à Genève. | UN | يقضي النظام الداخلي لمجلس اﻹدارة السابق بأن تعقد الدورات العادية بالتناوب في المقر وفي جنيف، ما لم يقرر المجلس أن يقبل دعوة للاجتماع في مكان آخر. |
Les séances du Conseil d'administration sont publiques, à moins que celui-ci n'en décide autrement. | UN | ١ - تكون اجتماعات المجلس التنفيذي علنية ما لم يقرر المجلس غير ذلك. |