Personne n'a encore jeté ou cassé quoi que ce soit | Open Subtitles | لم يقم أحد منهم بتمزيق او كسر شيئا ما بعد |
Ai-je besoin de mentionner que Personne n'a encore essayé de voler dans le dôme ? | Open Subtitles | هل علي تذكيركم أنه لم يقم أحد بالتنقل جوًا بداخل القبة حتى الآن؟ |
Oui. Personne n'a encore refusé ça. | Open Subtitles | أجل، لم يقم أحد بإلغاء هذا البرنامج بعد. |
On cherche les endroits dangereux, où Personne n'a encore laissé sa marque. | Open Subtitles | هذا ليس صحيحًا. نحن نحاول وضع علامتنا بأخطر الأماكن. أماكن لم يقم أحد بوضعه علامته عليها بعد. |
Vous avez monté un réseau efficace, déjà sauvé beaucoup d'enfants et jusqu'ici Personne n'a été trahi ou dénoncé. | Open Subtitles | لقد قمتِ بإنشاء شبكة فعالة أنقذت بالفعل العديد من الأطفال وحتى الان لم يقم أحد بالخيانة وافشى سرها |
Je veux dire... Je ne sais pas quoi dire parce que Personne n'a jamais... | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما أقول لأنه لم يقم أحد أبداً.. |
Personne n'a touché l'oreille depuis que nous sommes arrivés, doc | Open Subtitles | لم يقم أحد بلمس الأذن منذ أن كنا هناك داك لقد كنت أقتبس |
D'accord. On passe. Personne n'a mis à jour le tableau même si j'ai pas arrêté de leurs répéter. | Open Subtitles | سيأكلها حية. لم يقم أحد بتحديث اللوح على الرغم من أنني ظللت أطلب منهم ذلك. |
À mon arrivée, Personne n'a rien dit. | Open Subtitles | دخلتإلىهناقبل خمس دقائق، و لم يقم أحد بأي شيء |
Personne n'a encore été porté disparu. | Open Subtitles | في الواقع لم يقم أحد بإبلاغ عن مفقودين بعد |
Personne n'a jamais fais ça avec une IA aussi complexe. | Open Subtitles | لم يقم أحد بفعل هذا مع ذكاء إصطناعي بهذا التطوّر من قبل قط |
Malgré l'obligation en droit canadien de traduire dans la langue du justiciable les preuves utilisées contre lui, Personne n'a traduit la note de bas de page contenue dans le rapport de Human Rights Watch utilisé lors de l'audience devant la CISR. | UN | فبالرغم من أن القانون الكندي يلزم بترجمة جميع الأدلة المستخدمة ضد المتقاضي إلى لغته، لم يقم أحد بترجمة الإشارة المرجعية أسفل الصفحة الواردة في تقرير منظمة هيومن رايتس واتش الذي استخدم خلال جلسة الاستماع أمام لجنة الهجرة واللاجئين. |
Malgré l'obligation en droit canadien de traduire dans la langue du justiciable les preuves utilisées contre lui, Personne n'a traduit la note de bas de page contenue dans le rapport de Human Rights Watch utilisé lors de l'audience devant la CISR. | UN | فبالرغم من أن القانون الكندي يلزم بترجمة جميع الأدلة المستخدمة ضد المتقاضي إلى لغته، لم يقم أحد بترجمة الإشارة المرجعية أسفل الصفحة الواردة في تقرير منظمة هيومن رايتس واتش الذي استخدم خلال جلسة الاستماع أمام لجنة الهجرة واللاجئين. |
À présent, trois années depuis mars 2003, Personne n'a inquiété ces terroristes. | UN | حتى الآن، وبعد مضي ثلاث سنوات على شهر آذار/مارس 2003، لم يقم أحد بتعكير صفو حياة هؤلاء الإرهابيين. |
Personne n'a ouvert la boîte. | Open Subtitles | لا, يا تشيلسي لم يقم أحد بفتح الصندوق |
Personne n'a jamais tant fait pour moi. | Open Subtitles | لم يقم أحد بفعل شئ كهذا لي من قبل |
Personne n'a eu autant d'aventures que moi. Enfin, peut-être Casanova. | Open Subtitles | لم يقم أحد بمغامرات مثلي نعم، ربما (كازانوفا) |
Personne n'a jamais léché ma chatte comme ça. | Open Subtitles | لم يقم أحد بلعق مهبلي هكذا أبداً |
Personne n'a été égorgé dans cette affaire. | Open Subtitles | لم يقم أحد بشق أحد هنا |