Parce que, penses-y, si Ce n'était pas pour toi, je ne les aurais jamais rencontré. | Open Subtitles | فكر بالأمر لو لم يكن ذلك لأجلك فإني لم أكن لالتقي به |
Mais si Ce n'était pas le cas... ils priaient pour une balle qui les tuerait proprement. | Open Subtitles | لكن إن لم يكن ذلك فإنهم يؤدون الصلاة لكي يقتلوا تماماً بطلق ناري |
Mon père, lui... Ce n'était pas le genre à jouer au cerf-volant avec nous. | Open Subtitles | .. أبي لم يكن ذلك الشخص الذي يطير الطائرات مع أبنائه |
C'était pas le moment de faire ton beau discours politique. | Open Subtitles | لم يكن ذلك الوقت المناسب لإلقاء خطاب سياسي |
Si ce n'est pas possible, une sépulture en bonne et due forme doit être garantie. | UN | فإن لم يكن ذلك ممكناً، ينبغي ضمان دفنه بما يليق. |
Lorsque nous avons demandé à être entendus, Ce n'était pas pour demander à l'Assemblée de procéder à une enquête, mais pour qu'on nous écoute. | UN | وعندما طلبنا إعطاءنا الفرصة للتكلم، لم يكن ذلك حتى نطلب إلى الجمعية أن تحقق في شيء، بل مجرد أن تستمع إلينا. |
Ce n'était pas suffisant, hélas, pour cette conférence qui s'obstine dans un immobilisme consternant. | UN | لﻷسف لم يكن ذلك بالكافي لهذا المؤتمر الذي أصر على الممانعة في التغيير بشكل يثير الانزعاج. |
C'est donc pour ces raisons que, lorsque je suis monté à cette tribune, Ce n'était pas simplement parce que c'était le jour et l'heure fixés pour examiner ce point de l'ordre du jour. | UN | لهذه الأسباب إذن، عندما اعتليت هذه المنصة، لم يكن ذلك لمجرد أن الموعد والوقت لهذا البند قد حانا. |
Ce n'était pas une erreur, de m'avoir transmis cette liste d'articles. | Open Subtitles | لم يكن ذلك خطأ أنت أرسلت لي قائمة من المقالات |
Ce n'était pas la première fois qu'il venait et ce ne sera pas la dernière, non plus. | Open Subtitles | لم يكن ذلك أول ظهورٍ له ولن يكن آخر ظهورٍ له ايضاً |
Ce n'était pas toi qui disait, la 1ère fois que l'on s'est rencontré, que l'on sauve tout le monde ? | Open Subtitles | لم يكن ذلك لك أن قال، المرة الأولى التي التقينا، أن ننقذ الجميع؟ |
C'était pas chez moi, c'était chez eux ! - Et voilà. | Open Subtitles | .. لم يكن ذلك منزلي , لقد كان في |
C'était pas facile. Il y en avait beaucoup. | Open Subtitles | لم يكن ذلك سهلا لقد كان هنالك الكثير من المشاعر |
C'était pas exactement qu'on avait imaginé la fin de notre repas de mariage mais elle s'accroche. | Open Subtitles | لم يكن ذلك ما كُنا نحلم به لحفل زفافنا لكنها صامدة |
Si ce n'est pas possible, une sépulture en bonne et due forme doit être garantie. | UN | فإن لم يكن ذلك ممكناً، ينبغي ضمان دفنه بما يليق. |
ce n'est pas faute de volonté ni d'initiatives. | UN | لم يكن ذلك بسبب قصور في العزيمة أو نقص في المبادرات. |
Et si ça ne suffit pas, on trouvera autre chose, parce qu'ils doivent comprendre que C'est pas une tragédie insensée, que c'est arrivé pour une raison. | Open Subtitles | وإن لم يكن ذلك كافياً سيكون علينا إيجاد شيئاً آخر لأن علينا أن نظهر لهم أنها ليست مجرد مأساة عبثية |
Si tel n'est pas le cas, elle doit veiller à ce que l'accusé soit informé de la situation afin de pouvoir envisager les possibilités qui lui restent. | UN | فإذا لم يكن ذلك قد حدث، وجب أن تطمئن المحكمة إلى معرفة المتهم بذلك حتى يتمكن من التفكير في الاختيارات اﻷخرى المتاحة له. |
29. A moins qu'il ne soit rendu nécessaire pour des raisons spéciales, le placement des personnes souffrant d'un handicap en institution ne peut pas être considéré comme une solution autorisant le non-respect du droit de ces personnes à la sécurité sociale et au soutien des revenus. | UN | ٩٢- ووضع المعوقين في مؤسسات خاصة، ما لم يكن ذلك ضرورياً ﻷسباب أخرى، لا يمكن أن يعتبر بديلاً كافياً لحقوق هؤلاء اﻷشخاص في الضمان الاجتماعي وفي دعم دخولهم. |
Les États parties devraient tenir compte du rôle primordial des parents (mère et père) de l'enfant, ce qui suppose le respect de l'obligation de ne pas séparer un enfant de ses parents, sauf si une telle mesure est nécessaire dans l'intérêt supérieur de l'enfant (art. 9). | UN | وهذا يشمل الالتزام بعدم فصل الأطفال عن والديهم، ما لم يكن ذلك تحقيقاً لمصالح الطفل الفضلى (المادة 9). |
Ça n'était pas moi d'accord ? Je ne sais pas comment elle ... | Open Subtitles | لم يكن ذلك انا حسنا أنا لا أعرف كيف أنها |
ça n'aurait pas affecté l'affaire, mais... Je ne l'ai pas fait, je n'ai pas pu. | Open Subtitles | لم يكن ذلك ليؤثّر على مجرى القضية , لكنني لم أفعل ذلك |
Ça ne faisait pas partie du plan. | Open Subtitles | لم يكن ذلك جزءاً من الخطّة، حسنٌ؟ |
Très bien, si ce n'est pas ça, alors pourquoi veux-tu m'écarter de cette enquête ? | Open Subtitles | ، حسناً ، لم يكن ذلك ، إذا لماذا تحاول ابعادي . عن هذة القضية |
Et on sait tous qui va se marier, donc ça n'a pas créé la confusion. | Open Subtitles | وأقصد، جميعنا يعلم من سيتزوج، ولذلك لم يكن ذلك مربكاً أبداً. |
À moins que cela ne soit indispensable pour faciliter la compréhension d'un sujet déterminé, le présent rapport ne reprend pas les informations figurant dans les documents précédents. | UN | ولا تكرر هذه الورقة المعلومات الواردة في الورقات السابقة ما لم يكن ذلك ضروريا لتيسير فهم مسألة معيّنة. |
Malheureusement, pour les raisons exposées dans le présent rapport, cela n'a pas été possible. | UN | ولكن مع اﻷسف لم يكن ذلك ممكنا لﻷسباب التي أوضحتها في هذا التقرير. |