"لم يكن لدى" - Traduction Arabe en Français

    • ne disposait pas
        
    • n'avait pas de
        
    • Je n'avais pas
        
    • n'avaient pas de
        
    • ne disposait d
        
    • ne disposaient pas
        
    • n'a pas eu
        
    • Je n'ai pas
        
    • n'avais pas le
        
    • ne dispose pas
        
    • ne possède pas
        
    • n'était pas dotée
        
    • n'ai pas eu
        
    • n'ai jamais eu
        
    • n'a pas de
        
    La MINUK ne disposait pas d'un plan de formation du personnel de sa section des achats et les fonctionnaires n'avaient pas tous assisté à l'ensemble des sessions de formation organisées au cours de l'exercice. UN لم يكن لدى البعثة خطة لتدريب الموظفين في قسم المشتريات، ولم يحضر كل الموظفين جميع دورات التدريب المتاحة أثناء السنة.
    De surcroît, celui-ci ne disposait pas de personnel pour l'aider dans l'exercice de ses fonctions. UN علاوة على ذلك، لم يكن لدى كبير الموظفين الماليين موظفون لمساعدته على الاضطلاع بدوره.
    Le Haut Commissariat n'avait pas de critères pour déterminer les besoins en personnel de sécurité et n'avait pas publié de directives pour le recrutement des agents des services de sécurité ni pour le contrôle de leur comportement professionnel. UN لم يكن لدى المفوضية معايير لتحديد عدد موظفي الأمن ولم تصدر توجيهات بشأن استئجار موظفي الأمن أو رصد أدائهم.
    Je m'en arracherais les yeux si Je n'avais pas eu une réponse pour une pub internet pour Olive Garden. Open Subtitles كنت سأقتلع عيناى اذا لم يكن لدى حق استرجاع على الانترنت فقط لمنتج حديقة الزيتون
    :: Certaines missions n'avaient pas de ressources suffisantes pour pouvoir appliquer les normes de sécurité. UN :: لم يكن لدى بعض البعثات موارد كافية لضمان الامتثال لمتطلبات الأمن.
    L'Iraq affirme de son côté que le Gouvernement iraquien ne disposait d'aucun réseau constitué de dissimulation. UN غير أن العراق يؤكد أنه لم يكن لدى حكومة العراق أي آلية منظمة ﻹخفاء اﻷصناف المحظورة.
    Par conséquent, les départements du siège et les bureaux extérieurs ne disposaient pas de plans d'achat pour 2012. UN وبناء على ذلك، لم يكن لدى إدارات المقر والمكاتب الميدانية أي خطط للمشتريات في عام 2012.
    Au cours de la période considérée et de la période sur laquelle portait son mandat précédent, il n'a pas eu suffisamment de temps pour mener à bien ses investigations. UN خلال هذه الولاية وتلك التي سبقتها، لم يكن لدى الفريق الوقت الكافي لتنفيذ تحقيقاته.
    Je n'ai pas eu le temps de le lire, mais j'adore le titre, Open Subtitles لكى أكون صادقة معكِ ، أنا لم أتمكن من قراءة الكتاب كله لأننى لم يكن لدى وقت لكنى أحب العنوان
    De même, l'Organisation ne disposait pas d'un système informatique de gestion capable de produire des informations financières suffisantes, ponctuelles, fiables et pertinentes. UN كذلك لم يكن لدى المنظمة نظام ملائم لمعلومات الإدارة يمكنه إصدار معلومات مالية مناسبة وكافية وسريعة وموثوق بها.
    En outre, le Ministère de la justice et de la sécurité publique ne disposait pas de données exactes permettant de vérifier le nombre d'affaires traitées. UN وإضافة إلى ذلك، لم يكن لدى وزارة العدل والأمن العام بيانات كافية للتحقق من نتائج القضايا
    Avant le lancement du programme conjoint PNUD/Centre pour les droits de l'homme en 1996, la Commission de l'Assemblée nationale ne disposait pas du personnel nécessaire pour mener des enquêtes. UN وحتى تنفيذ البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان في عام ٦٩٩١ لم يكن لدى الجمعية الوطنية موظفو تحقيق.
    Au moment de la rédaction du présent document, le secrétariat n'avait pas de questions à proposer sous ce point de l'ordre du jour. UN لم يكن لدى الأمانة عند كتابة هذه الوثيقة أية بنود تقترحها تحت هذا البند من جدول الأعمال.
    Le Service des garde-côtes n’avait malheureusement pas de patrouilleur à proximité pour vérifier les faits. UN ومما يؤسف له أنه لم يكن لدى خفر السواحل سفينة دوريات في هذه المنطقة للتحقق من صحة مشاهدة السفينة.
    Je lui ai dit que maman n'avait pas de mari et qu'elle avait très, très envie d'avoir un enfant et ne pouvait pas attendre. Open Subtitles وأخبرته أننى لم يكن لدى زوج وأننى كنت أريده بشدة ولم أستطع الأنتظار
    - Je n'avais pas de raisons de partir. - Tu avais toutes les raisons. Open Subtitles ــ لم يكن لدى سبب للرحيل ــ بل كان لديكِ العديد
    Je n'avais pas la même expérience de la vie que toi. Open Subtitles بالطبع، لم يكن لدى تجربة الحياةَ التي كَانَ لديك
    Par exemple, très souvent ces experts n'avaient pas de connaissances à jour sur le pays et son processus de démocratisation. UN فعلى سبيل المثال، لم يكن لدى هؤلاء الخبراء في كثير من اﻷحيان معلومات حديثة عن البلد وعن عملية التحول الديمقراطي فيه.
    Bien que le gouvernement concerné fût censé notifier le Secrétaire général de la durée dudit report, l'Université ne disposait d'aucun élément d'information à ce sujet. UN ورغم أنه كان من المتوقع أن تعلم الحكومة اﻷمين العام بمدى التعليق، فإنه لم يكن لدى الجامعة معلومات عن ذلك.
    Dans la pratique, ces missions ne disposaient pas d'une délégation de pouvoirs en matière d'achats en bonne et due forme mais procédaient quand même à des achats. UN ونتيجة لذلك، لم يكن لدى تلك البعثات السياسية الخاصة أي تفويض مناسب بسلطة الشراء، لكنها تقوم مع ذلك بأنشطة الشراء.
    - On n'a pas eu le temps d'essayer. - Alors, je peux vous aider. Open Subtitles لم يكن لدى الوقت الكافى ربما بإمكانى مساعدتك
    Je fais de la télé, Je n'ai pas le temps de t'expliquer, encore moins de parler à cet enragé. Open Subtitles حسناًً, أنا ذاهب للتلفاز القومى الأسبوع المقبل أعنى, لم يكن لدى وقت لأخبرك الكلام أقل بكثير مع ذلك المعتوه
    J'espère que tu réalises que Je n'avais pas le choix. Open Subtitles آمل أنك تدرك أنه لم يكن لدى اختيار
    Par ailleurs, il ne dispose pas du manuel général d'audit interne décrivant les méthodes et procédures de vérification dont l'Institut des auditeurs internes a recommandé l'établissement. UN وفضلا عن ذلك، لم يكن لدى المكتب دليل عام لمراجعة الحسابات يحدد المعايير اللازمة لعملية المراجعة الداخلية للحسابات وحسبما أوصى بذلك معهد مراجعي الحسابات الداخليين.
    (ii) Si le constituant ne possède pas de passeport, le nom indiqué dans une carte valable de sécurité sociale ou autre document d'identité délivré au constituant par le Gouvernement de l'État concerné; UN ' 2` إذا لم يكن لدى المانح جواز سفر، الاسم المنصوص عليه في التأمين الاجتماعي الحالي أو في بطاقة هوية وطنية أخرى صادرة للمانح عن طريق حكومة الدولة المشترعة؛
    S'agissant des 118 millions de dollars qui ont déjà été dépensés pour le projet, l'Administration n'était pas dotée de dispositifs qui permettraient de relier le budget à des grandes étapes et à des réalisations attendues. UN في ما يخص مبلغ 118 مليون دولار المنفق حتى الآن في المشروع، لم يكن لدى الإدارة أنظمة قائمة تربط الميزانية بمعالم رئيسية ونواتج مستهدفة.
    Ecoutez, vous avez besoin d'aide. Je n'ai jamais eu d'enfant. Open Subtitles أنظرى انتى تحتاجين المساعدة لم يكن لدى طفل ابدا
    Si le mari n'a pas de passeport, le certificat de naissance de son mari et du père de son mari sont indispensables. UN وإن لم يكن لدى زوجها جواز سفر، فمن الضروري أن تقدم شهادة ميلاد زوجها وشهادة ميلاد والده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus