"لم يكن له" - Traduction Arabe en Français

    • n'avait pas
        
    • n'a pas eu
        
    • n'était pas
        
    • n'a eu
        
    • n'a pas de
        
    • n'a rien à
        
    • n'avait aucun
        
    • Il n'a
        
    • n'y avait
        
    • elle n'a pas
        
    • ne connaissait personne
        
    • n'a jamais eu
        
    • n'avait aucune
        
    • Il n'avait rien
        
    • n'avait rien à voir
        
    Mais elle n'avait pas eu d'impact notable sur les effectifs. UN على أن ذلك لم يكن له أثر كبير على مستويات التوظيف.
    Il considère que la détention de l'auteur à des fins de sûreté n'avait pas un caractère punitif. UN وتقول الدولة الطرف إن الاحتجاز الوقائي لصاحب البلاغ لم يكن له طابع عقابي.
    En résumé, il estime que l'activité qui a jusqu'ici été déployée dans l'espace aérien n'a pas eu d'incidences notables sur la situation militaire. UN ورأيه باختصار هو أن النشاط الجوي الذي جرى حتى اﻵن لم يكن له تأثير كبير على الوضع العسكري.
    Rien de tout ça ne se serait passé si ce n'était pas pour lui. Open Subtitles لا شيء من هذا أن يكون يحدث لو لم يكن له.
    Malheureusement, cette suspension n'a eu aucun effet sur cette organisation, qui a poursuivi ses activités inopportunes. UN غير أن هذا التعليق، للأسف، لم يكن له أي أثر على تلك المنظمة التي استمرت للأسف في أنشطتها غير المبررة.
    S'il n'a pas de résidence fixe ou s'il passe habituellement la nuit dans des endroits non équipés pour y résider ou y passer la nuit. UN إذا لم يكن له محل إقامة مستقر أو كان يبيت عادة في أماكن غير معدة للإقامة أو المبيت فيها.
    Mais au moins ça n'a rien à voir avec vous. Open Subtitles ولكن على الأقل تعلم أن الأمر لم يكن له علاقة بك
    Si l'assuré était célibataire et n'avait pas d'enfant, une rente viagère est versée à ses parents (père et mère), et une rente temporaire est accordée à ceux de ses frères et sœurs qu'il avait déclarés comme ses ayants droit. UN واذا كان المشترك غير متزوج أو لم يكن له أطفال يصرف معاش مدى الحياة للأبوين ومعاش مؤقت للأخوات المستحقين.
    La société requérante ne touchait aucune avance et n'avait pas de source de revenu garantie. UN ولم يكن المطالب يحصل على أتعاب كما لم يكن له دخل مضمون.
    Il affirme que ce compte bloqué a été utilisé parce que la CBL n'avait pas de compte réservé aux revenus de l'industrie forestière. UN ويزعم المدير الإداري أن حساب الضمان المعلق استُخدم لأن المصرف المركزي الليبري لم يكن له حساب مخصص لإيرادات الحراجة.
    Il semblerait donc que la loi n'a pas eu d'effet dissuasif sur le paiement de dot. UN لذلك يبدو أن القانون لم يكن له أي أثر مثبط لدفع البائنة.
    Le BSCI en déduit que le nouveau système de sélection du personnel n'a pas eu d'effet soutenu sur la représentation au Secrétariat. UN ويستخلص المكتب لذلك أن النظام الجديد لاختيار الموظفين لم يكن له أي تأثير مطرد على معدلات التمثيل في الأمانة العامة.
    Apparemment, la prorogation indéfinie du TNP n'a pas eu l'effet prévu. UN ومن الواضح أن تمديد معاهدة حظر الانتشار الى أجل غير مسمى لم يكن له اﻷثر الايجابي الذي توقعناه.
    Leur mariage n'était pas aussi romantique que celui de tes parents. Open Subtitles زفافهما لم يكن له طابع رومانسي كما كان لوالديك
    Quelques autres délégations ont souligné qu'UNIFEM devait intervenir dans toutes les régions du monde, en particulier en Europe orientale et centrale et dans la Communauté des États indépendants, où il n'était pas encore actif. UN وأكد بعض الوفود اﻷخرى على الحاجة ﻷن يعمل صندوق المرأة في جميع مناطق العالم، وخاصة في منطقة شرق ووسط أوروبا وفي رابطة الدول المستقلة، حيث لم يكن له وجود من قبل.
    Il est rassurant de noter que la baisse considérable des investissements étrangers directs constatée cette année en raison de la situation économique mondiale, n'a eu qu'une faible incidence sur les pays en développement. UN ومما يبعث على الاطمئنان أن الانخفاض الكبير في الاستثمارات الأجنبية المباشرة، الذي لوحظ في هذا العام من جراء الحالة الاقتصادية العالمية، لم يكن له إلا تأثير ضئيل على البلدان النامية.
    S'il n'a pas de représentant légal, le tribunal peut désigner une personne à cette fin ou le faire représenter par le ministère public. UN فإن لم يكن له من يمثله جاز للمحكمة أن تعين له من يمثله أو أن تكتفي بتمثيل النيابة العامة له.
    Gabriel n'a rien à voir avec le braquage du fourgon blindé. Open Subtitles سوف اتكلم بالذي تريده جابريل لم يكن له علاقة في سرقة السيارة المصفحة
    Si Memo n'avait aucun lien avec les cartels, je ne traiterais pas avec lui. Open Subtitles إن لم يكن له ارتباط بالاتحاد لم أكن لأتعامل معه صدقوني
    Trop d'énergie et trop d'avoirs financiers ont été, sans le vouloir, mal placés ou mal utilisés et bien trop de malentendus superflus sont nés du fait qu'il n'y avait pas de coordonnateur des activités de la communauté internationale. UN إذ أن الكثير من الطاقة ومن الأصول المالية قد استعمل في غير مكانه أو أسيء استعماله بدون قصد، ونشأ عن ذلك العديد من جوانب سوء الفهم نظرا لأن دور منسق المجتمع الدولي لم يكن له وجود.
    Elle n'a pas de domicile fixe sur le territoire kazakh; UN لم يكن له مكان إقامة دائمة في إقليم جمهورية كازاخستان؛
    Comme il ne connaissait personne à Melbourne, il a logé avec un groupe de Tamouls. UN وبما أنه لم يكن له معارف في ملبورن فقد أقام مع مجموعة من أفراد التاميل.
    Bien que Papa dise qu'Il n'a jamais eu une idée claire de ce qu'était I'âme. Open Subtitles كان أبى يقول انه لم يكن له أي فكرة واضحة عما هي الروح
    Aux questions de la CISR, le requérant répondait qu'il n'avait aucune connaissance des crimes attribués à cette organisation. UN وقد كان صاحب الشكوى يجيب على أسئلة لجنة الهجرة واللاجئين بأنه لم يكن له أي عِلم بالجرائم المنسوبة إلى هذه المنظمة.
    Comme le tribunal ne pouvait fournir aucune preuve, le requérant ne pouvait pas démontrer qu'Il n'avait rien à voir avec leur mort. UN وبما أنه لم تكن هناك أي أدلة متاحة من المحكمة، لم يستطع صاحب الشكوى إثبات أنه لم يكن له يد في وفاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus