"لم يكن موجودا" - Traduction Arabe en Français

    • n'existait pas
        
    • n'était pas présent
        
    • n'avait jamais existé
        
    • n'était pas présente
        
    • ils n'ont jamais eu
        
    • n'était pas là
        
    • n'était plus
        
    Un homme qui n'était pas là tua un homme qui n'existait pas pour devenir quelqu'un. Open Subtitles رجل لم يكن هناك رجلا رجلا لم يكن موجودا وأصبح شخص ما.
    Le Bureau des services de contrôle interne, qui n'existait pas en 1993, est progressivement devenu plus rigoureux et il a permis d'économiser des dizaines de millions de dollars. UN إن مكتب المراقبة الداخلية، الذي لم يكن موجودا في 1993، ازداد صرامة بشكل منتظم ووفر عشرات الملايين من الدولارات.
    Il est vrai que la diffusion aurait pu être plus large, mais la structure actuelle n'existait pas à ce moment-là. UN وأردفت تقول إنه من الصحيح أن النشر كان يمكن أن يكون أوسع نطاقا، ولكن الهيكل الحالي لم يكن موجودا في ذلك الوقت.
    Les autorités recherchent une autre femme qui se serait préparée à commettre un attentat contre Kadyrov, qui n'était pas présent à la base à ce moment-là. UN وقد بدأت السلطات البحث عن امرأة أخرى يُدعى أنها تخطط لهجمات على قديروف، الذي لم يكن موجودا في القاعدة في ذلك الحين.
    C'est comme si Raoul n'avait jamais existé jusqu'à six mois après la disparition de Whitcomb. Open Subtitles حسنا,و كأن راؤول لم يكن موجودا حتى 6 أشهر بعد إختفاء وايتكومب
    On n'a relevé autour du cratère aucun dommage qui aurait été dû à un effet de souffle ou à des explosifs, ce qui signifie que l'ogive n'était pas présente lors de l'impact final. UN ولم يكن هناك أي دليل على أضرار ناجمة عن انفجار أو متفجرات حول منطقة الحفرة. ويعني ذلك ضمنا أن الرأس الحربي لم يكن موجودا عند السقوط النهائي.
    Rarement, pour ne pas dire jamais, a-t-on entendu énoncer tant de contre-vérités pour donner à des mots un sens qu'ils n'ont jamais eu. UN وقلما استخدم هذا الكم من تشويه الحقائق، إن كان قد حدث أساسا، ﻹعطاء معنى لم يكن موجودا في المقام اﻷول.
    Une nouvelle répartition des quotes-parts a été faite pour le budget ordinaire et un barème a été établi pour le budget des opérations de maintien de la paix, ce qui n'existait pas auparavant. UN ووضعت أنصبة جديدة للميزانية العادية وحدد جدول لميزانية عمليات حفظ السلام لم يكن موجودا من قبل.
    Tout le monde sait que le Hezbollah n'existait pas lors des précédentes invasions et agressions menées par Israël contre mon pays. UN والجميع يعلمون أن حزب الله لم يكن موجودا خلال الحالات السابقة للغزو الإسرائيلي وأعمال العدوان على بلدي.
    Je n'arrive pas à comprendre la logique de citer un texte qui n'existait pas le jour où nous prétendons qu'il a été convenu. UN إنني لا أستطيع أن أفهم منطق اقتباس شيء لم يكن موجودا في اليوم الذي نقول إنه تم الاتفاق عليه فيه.
    Dans l'ensemble, il règne un sentiment de liberté et de sécurité qui n'existait pas précédemment. UN وبوجه عام، هناك شعور بالحرية وإحساس باﻷمن اﻷمر الذي لم يكن موجودا من قبل.
    La pauvreté absolue, au sens de misère matérielle, isolement, absence d'espoir et finalement aliénation, n'existait pas dans les communautés et sociétés où charité et mutualité apportaient un soutien et un sentiment d'appartenance. UN والفقر المطلق، بمعنى البؤس المادي والعزلة وفقدان اﻷمل وفي نهاية المطاف الغربة، لم يكن موجودا في المجتمعات المحلية أو المجتمعات التي كان اﻹحسان والتعاون يتيحان فيها دعما وشعورا بالانتماء.
    Au problème posé par la transformation des mécanismes de sécurité et de désarmement en Eurasie s'est ajouté, après l'effondrement de l'URSS et la dissolution de l'Organisation du Traité de Varsovie, un nouveau facteur qui n'existait pas jusqu'alors. UN إن مشكلة تحول نظم اﻷمن ونزع السلاح في القارة اﻷوروبية اﻵسيوية اكتسبت بعد انهيار الاتحاد السوفياتي وانحلال منظمة معاهدة وارسو بعدا جديدا آخر لم يكن موجودا قبل ذلك.
    Il comprend également une nouvelle dimension, qui n'existait pas dans la version initiale : le suivi des activités au niveau des pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن إطار العمل الجديد جانبا جديدا لم يكن موجودا في الصيغة الأولية: هو رصد الأنشطة على الصعيد القطري.
    Comme la Section des archives et de la gestion des dossiers n'existait pas en 2004, il n'avait pas été établi de cadre logique distinct pour cet élément, et le Tribunal n'avait pas été invité à inclure dans le projet de budget suivant un nouveau cadre logique pour cette entité. UN ونظرا لأن عنصر إدارة السجلات والمحفوظات لم يكن موجودا في عام 2004، لم يجر إعداد إطار منطقي منفصل له، ولم يطلب إلى المحكمة أن تدرج إطارا منطقيا جديدا خاصا به في وثائق الميزانية اللاحقة.
    L'inspecteur Wright a déclaré qu'il n'était pas présent dans la pièce lorsque l'auteur avait fait sa déposition et qu'il ne l'avait pas malmené auparavant. UN وشهد المفتش رايت بأنه لم يكن موجودا في الغرفة عندما قدم الشاكي البيان بيمين، وأنه لم يعتد عليه قبل ذلك.
    102. La lettre était adressée à l'Ambassadeur Alim, conseiller du général Aidid, qui n'était pas présent. UN ١٠٢- وكانت الرسالة موجهة إلى السفير عالم، أحد مستشاري الجنرال عيديد، الذي لم يكن موجودا.
    Nous avons créé une initiative qui n'avait jamais existé auparavant - les prêts à taux zéro aux pays en développement. UN وابتكرنا شيئا لم يكن موجودا في الماضي على الإطلاق، وهو تقديم القروض بدون فوائد إلى البلدان النامية.
    La personne qui a convoqué ou organisé la réunion est passible de la peine prescrite par la loi pour cette infraction même si elle n'était pas présente à la réunion au moment où elle a été commise; d) Aucune disposition du présent article ne s'oppose à l'imposition d'une peine plus lourde prescrite par la loi. UN ويعاقب كذلك من دعا إلى التجمهر أو أدار حركته بالعقوبة المقررة قانونا لهذه الجريمة ولو لم يكن موجودا في التجمهر وقت وقوعها؛ (د) لا تخل أحكام هذه المادة بتوقيع أية عقوبة أشد ينص عليها القانون.
    Rarement, pour ne pas dire jamais, a-t-on entendu énoncer tant de contre-vérités pour donner à des mots un sens qu'ils n'ont jamais eu. UN وقلما استخدم هذا الكم من تشويه الحقائق، إن كان قد حدث أساسا، ﻹعطاء معنى لم يكن موجودا في المقام اﻷول.
    Il n'était pas là quand tu as tué des 4400. Open Subtitles هو لم يكن موجودا حين قتلتى ال 4400
    Mais en vérité, je m'accrochais à quelque chose qui n'était plus là. Open Subtitles الحقيقة هي أنني كنت متعلقا بشيء لم يكن موجودا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus