- Vous êtes muté. - Mon travail n'est pas fini. - A l'instant même. | Open Subtitles | ـ لكن عملى هنا لم ينته بعد ـ لقد إنتهى الاّن |
On doit rester concentrés. C'est pas fini. Loin de là. | Open Subtitles | علينا أن نبقى مركّزان لم ينته الأمر، لم ينته أبدًا |
Tout point de l'ordre du jour d'une réunion ordinaire dont l'examen n'est pas achevé au cours de cette réunion est automatiquement inscrit à l'ordre du jour de la réunion ordinaire suivante, à moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement. | UN | يدرج تلقيائياً في جدول أعمال الإجتماع العادي التالي أي بند من بنود جدول الأعمال للإجتماع العادي الذي لم ينته من النظر فيه خلال الإجتماع، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
Pour terminer, je tiens à souligner que la lutte contre la pandémie n'est pas terminée. | UN | وختاما، أود التشديد على أن العمل في مجال مكافحة الوباء لم ينته بعد. |
Les idéologies totalitaires du siècle ont été éliminées mais la lutte des idées n'est pas finie. | UN | لقد هزمت اﻹيديولوجيات الشمولية التي عرفها هذا القرن، ولكن صراع اﻷفكار لم ينته بعد. |
Quoiqu'il se soit passé entre vous deux, ce n'est pas terminé. | Open Subtitles | مهما حدث بينكما انتما الاثنين فهو لم ينته بعد |
Le Comité a également relevé que le siège de l'UNOPS n'avait achevé qu'en mai 2000 la vérification de la concordance des déclarations d'avance temporaire de décembre 1999. | UN | 32 - ولاحظ مجلس مراجعة الحسابات أيضا أن مقر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لم ينته من مطابقته لعائدات السُلف المستديمة لشهر كانون الأول/ديسمبر 1999 إلا في أيار/مايو 2000. |
De façon générale, on considère que le renforcement de l’élimination de toute discrimination à l’égard des femmes à l’échelle du système reste une tâche inachevée en matière de coordination. | UN | ويعتبر على العموم أن تعزيز مراعاة منظور الجنس على نطاق المنظومة لا يزال بندا لم ينته التنسيق بشأنه. |
Contrairement à ce que l'on dit souvent, l'histoire n'a pas pris fin. Un nouveau processus commence avec des peuples et des régions exprimant fortement leur identité nationale. | UN | وبما يتناقض مع العبارة المشهورة، فإن التاريــخ لم ينته بـــل وهناك عملية جديدة آخذة في البدء تتمثل في إفصاح الشعوب والمناطق عن كيانها الوطني. |
Je l'ai toujours su. Ce n'était pas fini. | Open Subtitles | لقد علمت دائمًا أن الأمر لم ينته |
Et si ce Pirate du Temps infecté est dehors diffusant ce virus, alors notre travail n'est pas fini ici. | Open Subtitles | وإذا كان هذا الوقت القراصنة المصابة وخرج من هناك نشر هذا الفيروس، ثم عملنا لم ينته هنا. |
Tu crois que c'est fini? Non, ce n'est pas fini. | Open Subtitles | أتظنين أنّ الأمر انتهى هنا لا، هذا لم ينته |
- Cinq ans avec Gibbs ? C'est stupéfiant qu'il n'est pas fini dans une camisole de force. | Open Subtitles | خمس سـنوات مع جيبز غريب ، لم ينته الأمر به في سـترات المجانين |
Mais c'est pas fini, ça va empirer ! | Open Subtitles | لم ينته الأمر بل سيزيد سوءاً ، أسوء بكثيـــر |
Je ne sais pas ce qu'on vous a dit mais ce n'est pas fini. | Open Subtitles | لا أعرف ما الذي عرفت لحد الآن لكن هذا الأمر لم ينته |
Tout point de l'ordre du jour d'une réunion ordinaire dont l'examen n'est pas achevé au cours de cette réunion est automatiquement inscrit à l'ordre du jour de la réunion ordinaire suivante, à moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement. | UN | يدرج تلقائياً في جدول أعمال الاجتماع العادي التالي أي بند من بنود جدول الأعمال للاجتماع العادي الذي لم ينته من النظر فيه خلال الاجتماع، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
Tout point de l'ordre du jour d'une réunion ordinaire dont l'examen n'est pas achevé au cours de cette réunion est automatiquement inscrit à l'ordre du jour de la réunion ordinaire suivante, à moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement. | UN | يدرج تلقائياً في جدول أعمال الإجتماع العادي التالي أي بند من بنود جدول الأعمال للإجتماع العادي الذي لم ينته من النظر فيه خلال الإجتماع، ما لم يقرر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك. |
On peut citer comme exemple un bâtiment ou une autre installation dont la construction n'est pas terminée. | UN | ومثال على ذلك، هو بناية أو مرافق أخرى لم ينته فيها البناء. |
Mais son œuvre n'est pas terminée et il lui reste des défis à relever. | UN | غير أن عملها لم ينته بعد، ولا تزال هناك بعض التحديات. |
Dis lui qu'une escroquerie n'est pas finie tant que mamie ne le dit pas. | Open Subtitles | "قل له يخدع لم ينته حتى تقول الجدة أن تنتهي." |
Mais le combat pour Vieques n'est pas terminé; il faut encore obtenir la remise en état du milieu naturel et la restitution définitive du territoire libéré aux insulaires. | UN | غير أن الكفاح حول بيـكيس لم ينته بعد، فما زال يتعين الحرص على إعادة تأهيل بيئة الجزيرة، والعودة النهائية للأراضي المحررة إلى شعب بيكيس. |
Mais pour moi, rien n'est terminé. | Open Subtitles | ولكنه لم ينته بالنسبة لي |