Espérons que non, et assurons nous que le côté dangereux pointe vers les mecs d'en face. | Open Subtitles | لنأمل أن لا نفعل ذلك, ولنتأكد أن هذا الأمر سينتهى عند الشخص الأخر. |
Elle est censée être un chat. Met le chat. Espérons que le chat aime les vaches. | Open Subtitles | المفروض أن يقبض عليها ربما القطط لاتحب الأبقار, لنأمل أن القطط تحب الأبقار |
Nous sommes certains que c'est le début d'une expérience positive et nous Espérons que d'autres pays encore suivront cette voie. | UN | وليس لدينــا شــك فــي أن ذلك يُعد بداية تجربة إيجابية، وأننا لنأمل أن تحذو البلدان اﻷخرى حذوها. |
Espérons qu'il a la mise au point de finir le jeu. | Open Subtitles | لنأمل أن لدى أن يتمكن من التركيز لإنهاء المباراة |
Mais J'espère que nous n'aurons pas à l'utiliser avant un très, très long moment. | Open Subtitles | لكن لنأمل أن لا تُنفّذ هذه حتى بعد وقت طويل جدّا |
Nous Espérons que la communauté internationale prendra toutes les mesures nécessaires afin d'éviter qu'une telle catastrophe se produise. | UN | وإننا لنأمل أن يتخذ المجتمع الدولي كافة التدابير لمنع وقوع كارثة من هذا القبيل. |
Espérons que M. Boss se fasse frapper par le karma. | Open Subtitles | حسنا، لنأمل أن العاقبة تعض مستر بوس من مؤخرته |
Espérons que cette soirée mémorable soit un présage de jours plus heureux. | Open Subtitles | لنأمل أن تكون هذه الأمسية التي لا تنسى نذيراً من الأيام الأكثر سعادة. |
Par ici. Espérons que ce putain de code fonctionne. | Open Subtitles | من هنا، لنأمل أن هذه الشفرة اللعينة تعمل. |
Nous l'avons bien élevé. Espérons que ça ait marché. | Open Subtitles | ربيناه تربية سليمة، لنأمل أن بعضها أثر فيه |
Espérons que leurs photos soient prise de leur oreille droite. | Open Subtitles | لنأمل أن تكون صور هوياتهم ملتقطة من خلف أذنهم اليمنى |
Espérons que c'était prévu. | Open Subtitles | لنأمل أن تلك الخطوة كانت جزءاً من العمليّة |
Espérons que quand tout sera terminé, les jambes et la tête de l'homme de vos rêves seront toujours attachées à son torse. | Open Subtitles | بعد الأنتهاء من كل هذا لنأمل أن يدين ورجلين رجل أحلامك لا زالت معلقتان على جذع... رجل أحلامك... |
Espérons que les extraterrestres sont couverts par la sécu. | Open Subtitles | حسناً، لنأمل أن يكون الفضائيين مؤهلين للعلاج النفسي |
Espérons que le prodige pourra la ramener à la vie. | Open Subtitles | لنأمل أن يكون الفتى العجيب قادراً على إعادتها إلى الحياة |
Espérons que le poids des pièces solidifie sa volonté. | Open Subtitles | لنأمل أن ما أعطيناه من مال يُلزمه بالوفاء |
Espérons qu'elle rentre dans la voiture avec un tel chapeau. | Open Subtitles | لنأمل أن تستطيع الدخول إلى السيارة بتلك القبعة |
Nous Espérons qu'il recevra l'appui unanime des membres du Conseil. | UN | وإننا لنأمل أن يحظى مشروع القرار بتأييد أعضاء المجلس بالاجماع. |
J'espère que sa précision n'est pas au meilleur de sa forme. | Open Subtitles | حسنا ، لنأمل أن دقّته لن تكون في أفضل حالاتها الآن لا أعلم أن مايخصني سيكون |
J'espère qu'on y arrivera sans toi. Et que tu n'auras pas à remettre une seule lettre comme ça. | Open Subtitles | لنأمل أن ننجز هذا بدونك ولن تضطر لتسليم أيٍّ من تلك |
Espérons juste que cette blessure de guerre n'a rien cassé d'important. | Open Subtitles | لنأمل أن إصابة الحرب لم تقم بكسر اي شيء مهم |
Avec un peu de chance, c'est un meurtre, et je te revois bientôt. | Open Subtitles | لنأمل أن تكون هذه جريمة قتل، وسأراك قريباً. |
Le règlement pacifique du long conflit du Soudan du Sud, pays qui est devenu aujourd'hui le cent-quatre-vingt-treizième État Membre de notre Organisation, nous donne raison d'espérer que tout conflit peut trouver une solution acceptable et durable, pour peu que les parties concernées œuvrent, de bonne foi, à la réalisation de cet objectif. | UN | ويعطينا الحل السلمي للصراع الخرافي في جنوب السودان، الذي أصبح العضو 193 في المنظمة، سبباً لنأمل أن أي صراع يمكن حله بصورة مقبولة ومستدامة إذا عملت الأطراف المعنية بإخلاص لتحقيق ذلك الهدف. |
Prions pour que les aiguilles aient grossi et qu'on les trouve. | Open Subtitles | لنأمل أن الإبرة كبرت ككيس صفنه و أنه بإمكاننا إيجادها |