Une démarche globale fondée sur le respect des droits fondamentaux doit donc être adoptée pour s'attaquer aux causes profondes de la fistule obstétricale. | UN | ولذلك يجب اتباع نهج كلي وقائم على حقوق الإنسان في التصدي للأسباب الجذرية لناسور الولادة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'appui à l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale | UN | تقرير الأمين العام عن دعم الجهود المبذولة لوضع حد لناسور الولادة |
Rapport du Secrétaire général sur l'appui à l'action engagée pour en finir avec la fistule obstétricale | UN | تقرير الأمين العام عن دعم الجهود المبذولة لوضع حد لناسور الولادة |
Les actions que nous avons menées en 2007 ont une fois encore cherché à promouvoir les objectifs du Millénaire pour le développement. Nous avons en effet engagé un partenariat avec le FNUAP, en adhérant à leur campagne d'éradication de la fistule obstétrique. | UN | وكان من شأن جهودنا لعام 2007 أن عززت ثانية الأهداف الإنمائية للألفية حيث بدأنا في شراكتنا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، فاعتنقنا حملته لوضع حد لناسور الولادة. |
d) D'élaborer une stratégie nationale de prévention et de traitement pour lutter efficacement contre le problème de la fistule obstétricale et de mettre au point une stratégie multisectorielle, globale et intégrée en vue de trouver des solutions durables et une parade efficace à ce problème et à la morbidité qui y est liée; | UN | (د) وضع استراتيجية وطنية للوقاية والعلاج من أجل التصدي بشكل فعال لناسور الولادة والمضي قدما في وضع نهج متعدد القطاعات وشامل ومتكامل لأجل إيجاد حلول دائمة لمشكلة ناسور الولادة وما يتصل بها من اعتلالات والتصدي لها على نحو مجدد؛ |
Le FNUAP a aidé directement plus de 34 000 femmes et jeunes filles à bénéficier d'une réparation chirurgicale des fistules obstétricales. | UN | وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم بصورة مباشرة لأكثر من 000 34 امرأة وفتاة للحصول على العلاج الجراحي لناسور الولادة. |
Malgré l'expansion des partenariats et les avancées technologiques, la profonde insuffisance des ressources internes et externes continue de nuire gravement à l'efficacité de la lutte contre la fistule obstétricale. | UN | 52 - وعلى الرغم من الشراكة المتوسعة وجوانب التقدم التكنولوجي، لا تزال الموارد الخارجية والمحلية غير الكافية بشكل هائل تعوق إلى حد بعيد فعالية التصدي لناسور الولادة. |
Les conséquences médicales et sociales de la fistule obstétricale peuvent bouleverser la vie des femmes et de leurs enfants. | UN | 6 - والعواقب الطبية والاجتماعية لناسور الولادة يمكن أن تكون مدمرة لحياة المرأة وطفلها. |
Donateurs multiples - Fonds d'affectation spéciale thématique sur la fistule obstétricale | UN | المانحون المتعددون - الصندوق الاستئماني المواضيعي لناسور الولادة |
La réunion a décidé de présenter à l'Union africaine pour adoption le document intitulé < < L'appel à l'action de Johannesburg pour rendre la maternité plus sûre par l'élimination de la fistule obstétricale > > . | UN | ووافق المجتمعون على عرض دعوة جوهانسبرغ إلى التحرك من أجل جعل الأمومة أكثر أمانا من خلال التصدي لناسور الولادة على الاتحاد الأفريقي بغية اعتمادها. |
De nouveaux donateurs et partenaires touchés par le sort des patientes et conscients des douleurs aiguës causées par la fistule obstétricale ont rejoint les donateurs traditionnels du FNUAP. | UN | وإضافة إلى الجهات المانحة التي لها تاريخ في تقديم الدعم للصندوق، ظهر مانحون وشركاء جدد، مدفوعين بالاعتبارات الإنسانية والمعاناة الشديدة التي تجلت من خلال الاهتمام الذي أُولي لناسور الولادة. |
L'Assemblée y soulignait l'interdépendance de la pauvreté, de la malnutrition, de l'absence, de l'insuffisance ou de l'inaccessibilité des services de santé, de la maternité et du mariage précoces, principales causes de la fistule obstétricale. | UN | وأكدت الجمعية في القرار أن الترابط القائم بين الفقر وسوء التغذية وانعدام الخدمات الصحية أو عدم كفايتها أو تعذر الحصول عليها والإنجاب في سن مبكرة وزواج الطفلة المبكر تشكل أسبابا جذرية لناسور الولادة. |
Donateurs multiples - Fonds d'affectation spéciale thématique pour la fistule obstétricale | UN | المانحون المتعددون - الصندوق الاستئماني المواضيعي لناسور الولادة |
Le seul moyen pour que les femmes et les filles bénéficient des meilleures normes sanitaires exige que la communauté internationale reconnaisse le caractère prioritaire de la fistule obstétricale. | UN | والسبيل الوحيد لتمتع النساء والفتيات بأعلى المستويات الصحية هو اعتراف المجتمع الدولي بالتصدي لناسور الولادة باعتباره أولوية. |
4. Les conséquences médicales et sociales de la fistule obstétricale peuvent bouleverser la vie des femmes et de leurs familles. | UN | 4 - ويمكن للعواقب الطبية والاجتماعية لناسور الولادة أن تكون مدمرة لحياة النساء وأطفالهن وأسرهن. |
Ce réseau entend mobiliser des ressources techniques et financières et promeut la coopération Sud-Sud afin de lutter efficacement contre la fistule obstétricale et d'améliorer la santé maternelle. | UN | وتستفيد الشبكة من الموارد التقنية والمالية وتعزز التعاون فيما بين بلدان الجنوب للتصدي لناسور الولادة والنهوض بالصحة النفاسية. |
Enfin, la Campagne mondiale pour venir à bout de la fistule obstétrique lancée par le FNUAP est l'une des options à la disposition des États Membres qui désirent contribuer à la lutte contre la fistule obstétrique. | UN | وأخيراً فإن الحملة العالمية للقضاء على الناسور التي أطلقها صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية هي خيار واحد من بين الخيارات المتاحة للدول الأعضاء التي ترغب في المساهمة في وضع حدٍ لناسور الولادة. |
La délégation sénégalaise se félicite des mesures positives qui ont été prises pour mettre fin à la fistule obstétrique, qui résulte souvent d'une phase de travail prolongée ou d'un accouchement ayant eu lieu sans assistance. | UN | 49 - ومضى يقول إن وفده يرحب بالعمل الإيجابي المتخذ من أجل وضع حد لناسور الولادة الذي ينجم في الغالب عن طول فترة المخاض أو عند الوضع بدون وجود قابلة. |
d) D'élaborer une stratégie nationale de prévention et de traitement pour lutter efficacement contre le problème de la fistule obstétricale et de mettre au point une stratégie multisectorielle, globale et intégrée en vue de trouver des solutions durables et une parade efficace à ce problème et à la morbidité qui y est liée ; | UN | (د) وضع استراتيجية وطنية للوقاية والعلاج من أجل التصدي بشكل فعال لناسور الولادة والمضي قدما في وضع نهج متعدد القطاعات وشامل ومتكامل لأجل إيجاد حلول دائمة لمشكلة ناسور الولادة وما يتصل بها من اعتلالات والتصدي لها على نحو مجد؛ |
Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Appuyer l'action engagée pour éliminer les fistules obstétricales " (au titre du point 66 a) de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation du Sénégal) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بدعم الجهود الرامية إلى وضع حد لناسور الولادة (في إطار البند 66 (أ) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد السنغال) |
Le Niger a accueilli une équipe de médecins et de chirurgiens provenant d'Haïti; en Éthiopie, l'hôpital Hamlin Fistula a traité des cas de fistule complexes du Soudan et l'Afrique du Sud a traité des cas de fistule du Swaziland. | UN | ورحب النيجر بفريق أطباء وجرّاحين من هايتى؛ وفي إثيوبيا، عالج مستشفى هاملن لناسور الولادة حالات معقّدة للإصابة بالمرض من السودان؛ فيما عالجت جنوب أفريقيا نساء مُصابات به من سوازيلند. |