J'ai raté la Journée du Silence de Hale pour ça donc Faisons en sorte que ça en vaille la peine. | Open Subtitles | انا فوت يوم هيل الصامت من اجل هذا لذلك لنجعل الامر يستحق ما بذلته من وقت |
Nous Faisons tous ce qu'on peut pour rendre le monde meilleur. | Open Subtitles | كلنا نفعل ما نقدر عليه لنجعل العالم مكان أفضل |
Rendons cette année aussi géniale et inoubliable, OK ? | Open Subtitles | لذا لنجعل هذه السنة فقط , تكن رائعة. ولا نسترجع الذكريات , حسناً ؟ |
Laissons chaque femme sentir qu'elle a une chance de toucher le jackpot. | Open Subtitles | لنجعل كل أمراة بانها تقترب من الجائزة الكبرى والسعي قدماً |
Faites de ceci une commission d'enquête du Congrès avec des pouvoirs d'assignation à comparaitre. | Open Subtitles | لنجعل الأمر يبدو كتحقيق في الكونغرس ليكتمل مع سلطة استدعاء المسؤولين |
Nous continuerons à nous concentrer sur les domaines où nous pouvons apporter une contribution pour faire du monde un monde meilleur pour tous. | UN | وسوف نواصل التركيز على المجالات التي يمكن أن نسهم فيها لنجعل لعالم مكاناً أفضل لكل من يعيش فيه. |
Il nous faut conjuguer nos efforts sans tarder pour que la vision et les objectifs de paix et de justice deviennent réalité. | UN | لنعمل سويا وبدون تأخير لنجعل هذه الرؤية وهذه الغاية محققة ومن أجل أن نجعل السلام والعدل حقيقة واقعة. |
Que ce soit une leçon pour vous tous, les cowboys. | Open Subtitles | لنجعل هذا درساً لكم جميعاً يا رعاة البقر |
Tous ensemble, Faisons de cet idéal une réalité. | UN | دعونا نعمل معا لنجعل هذا المثل الأعلى واقعا معاشا. |
Faisons en sorte que cette soixante-quatrième session nous permette de faire un nouveau grand pas en avant pour résoudre les problèmes les plus pressants de notre époque. | UN | لنجعل هذه الدورة الرابعة والستين تحرز تقدما بارزا آخر في مواجهة التحديات العالمية الأكثر إلحاحا في عصرنا. |
Faisons de l'utilisation durable des sols un des piliers de l'économie verte pour l'élimination de la pauvreté et le développement durable. | UN | لنجعل الأراضي المستدامة حجر الزاوية للاقتصاد الأخضر من أجل القضاء على الفقر وبلوغ التنمية المستدامة. |
Faisons en sorte que l'ONU soit véritablement au service des humains, quels qu'ils soient et où qu'ils se trouvent. | UN | لنجعل الأمم المتحدة تخدم البشر بحق، بغض النظر عن هوية ومكان هؤلاء البشر. |
Je n'aurais jamais pensé dire ça, mais c'est un plaisir de te voir, Tobias. Faisons ça vite. | Open Subtitles | ،لم أعتقد أبدا أني سأقول هذا لكن إنه لشرف كبير رؤيتك توبايس لنجعل هذا سريعا |
Allons, nous l'enfermerons dans une chambre obscure, enchaîné. Vous allez le rendre véritablement fou. | Open Subtitles | يا صديقي لكن لنلحق به لنجعل جنونه حتمياً قبل أني يفشل |
Cela apparaîtra de manière encore plus évidente lorsque nous investirons - comme nous le devons - dans ce domaine pour rendre notre monde plus habitable. | UN | وهذا سوف يصبح أكثر وضوحا عندما نستثمر، كما يجب علينا، في هذا المجال لنجعل عالمنا مكانا أفضل. |
Ne Rendons pas les choses encore plus pénibles. On vous respecte, Faites un effort. | Open Subtitles | لنجعل هذا الأمر أقل إحراجاً لذا سنجعلك أنت من يصلحه |
Eh bien, je pense que tu as raison. Allez, Rendons ça officiel, ok? | Open Subtitles | أجل، أعتقد أنّك محقّ لنجعل الأمر رسميا |
Laissons Angela recréer le motif de fracture sur le Angelatron. | Open Subtitles | لنجعل انجلاينا تعيد نمط الكسر على الجهاز. |
Faites voler les dollars et couler l'alcool à flots. | Open Subtitles | لنجعل تلك الدولارات تطير وتلك المشاريب تطفو |
Nous ne ménageons rien pour faire en sorte que le premier demi-siècle d'explosions nucléaires soit aussi le dernier. | UN | إننا نفعل كل ما في استطاعتنا لنجعل النصف اﻷول من القرن الذي أجريت فيه تفجيرات نووية هو النصف اﻷخير. |
Il faut que les paroles soient suivies d'actes. | UN | الآن حان الوقت لنجعل الأعمال تتبع الأقوال. |
De même, nous ferons le maximum pour que les Nations Unies soient le facteur déterminant dans les comportements des États les uns vis-à-vis des autres. | UN | كما أننا لن ندخر جهدا لنجعل من الأمم المتحدة العنصر المركزي الذي يحدد السلوك فيما بين الدول. |
Ça restera notre secret. On va le lire comme l'autre livre. | Open Subtitles | .لنجعل هذا سّر بيننّا .سوف نقرأه مثل الكتاب الآخر |
Nous continuerons de faire appel aux Nations Unies lorsque nous aurons besoin d'un appui en faveur des nobles efforts que nous entreprenons afin de faire de la planète un lieu accueillant pour toute l'humanité. | UN | ونحن سنظل نسعى إلى دعم الأمم المتحدة لجهودنا النبيلة لنجعل هذا العالم دارا لكل البشرية. |
Cette année se présentera la seule occasion qui nous soit offerte de faire du TNP un élément permanent du système international de sécurité. | UN | ولدينا في هذا العام فرصتنا الوحيدة لنجعل معاهدة عدم الانتشار جزءاً دائماً من نظام اﻷمن الدولي. |