"لندن في عام" - Traduction Arabe en Français

    • Londres en
        
    L'annonce d'une augmentation importante des facilités de crédit lors du sommet du Groupe des 20 à Londres en 2009 était une bonne nouvelle. UN ولقد كان الإعلان في مؤتمر قمة مجموعة العشرين، في لندن في عام 2009، عن زيادة ضخمة في مرافق الائتمان خبرا طيبا.
    La XXXe Olympiade aura lieu à Londres en 2012. UN وستجرى ألعاب الاوليمبياد الثلاثين في لندن في عام 2012.
    La Fédération mondiale pour la santé mentale (FMSM) qui célèbre cette année son cinquantième anniversaire a été fondée à Londres en 1948. UN تأسس الاتحاد العالمي للصحة العقلية الذي يحتفل بعيده الخمسين هذا العام، في لندن في عام ١٩٤٨.
    Nous avons été des ardents partisans de l'ONU avant même la tenue de la 1re séance de l'Assemblée générale à Londres en 1946. UN وقد كنا مؤازرا عتيدا للأمم المتحدة منذ ما قبل الجلسة الأولى للجمعية العامة التي عقدت في لندن في عام 1946.
    Une conférence sur l’efficacité des résolutions de l’Organisation des Nations Unies devait se tenir à Londres, en 1999. UN وكان من المقرر عقد مؤتمر في لندن في عام ١٩٩٩ بشأن مدى فعالية قرارات اﻷمم المتحدة.
    En outre, la Jamahiriya arabe libyenne aurait été responsable d'assassinats commis à l'étranger, l'un à Londres en 1995 et l'autre à Malte en 1996. UN فضلا عن ذلك، يبدو أن الجماهيرية العربية الليبية كانت هي المسؤولة عن حالات اغتيال ارتُكبت في الخارج، واحدة منها في لندن في عام 1995 وأخرى في مالطة في عام 1996.
    Le Royaume-Uni a signalé des attaques contre le Haut-commissariat du Nigéria à Londres et transmis des informations nouvelles sur l'attentat à la bombe perpétré contre l'ambassade d'Israël à Londres en 1995. UN وأبلغت المملكة المتحدة عن اعتداءات وقعت ضد المفوضية العليا لنيجيريا في لندن، كما قدمت معلومات اضافية بشأن هجوم بالقنابل على السفارة الاسرائيلية في لندن في عام ١٩٩٥.
    Les smogs sulfureux constituent un danger pour la santé; c'est ainsi qu'ils ont entraîné la mort de plus de 4 000 personnes à Londres en 1952. UN ويمثل الضباب الدخاني الكبريتي خطرا على صحة البشر، مثل الضباب الدخاني الكبريتي في لندن في عام ١٩٥٢، الذي سبب وفاة أكثر من ٠٠٠ ٤ نسمة.
    Son utilité a été confirmée par l'Atelier sur les sciences de l'environnement et sur le caractère exhaustif et la cohérence des décisions internationales sur les questions océanologiques, qui s'est tenu à Londres en 1995. UN وقد أكدت حلقة العمل المعنية بالعلوم البيئية والشمول والاتساق في القرارات العالمية بشأن قضايا المحيطات المعقودة في لندن في عام ١٩٩٥، أهمية هذا الفريق.
    Ils se sont félicités de la proposition du Royaume-Uni de Grande- Bretagne et d'Irlande du Nord d'accueillir cette conférence à Londres en 2015. UN ورحبت الدول الخمس بالعرض الذي قدمته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية باستضافة هذا المؤتمر في لندن في عام 2015.
    Le Kazakhstan a déjà mis en place un programme ciblé complexe pour les athlètes qui participeront aux XXXe Jeux olympiques d'été à Londres en 2012. UN وأعدت كازاخستان بالفعل خططاً وبرامج معقدة ومحددة الهدف للرياضيين المتنافسين في الدورة الثلاثين للألعاب الأوليمبية الصيفية التي تقام في لندن في عام 2012.
    Pour la première fois, des femmes participeront à tous les sports figurant au programme olympique des Jeux de Londres en 2012. UN وستشارك النساء، لأول مرة، في كل أنواع الرياضة المدرجة في البرنامج الأوليمبي في الألعاب الأوليمبية المزمع عقدها في لندن في عام 2012.
    Lorsqu'elle suivait des cours de droit à Londres en 1995-1996, elle a assisté à plusieurs audiences au tribunal afin de se familiariser avec le système de la common law. UN وفيما كانت السيدة كارباتي تحضر دورة في القانون في لندن في عام 1995، حضرت عدة جلسات في المحكمة الجنائية المركزية، لكي تكتسب شيئا من الخبرة في نظام القانون العام.
    Le Kazakhstan a défini des concepts et des programmes complexes orientés vers les objectifs pour que les athlètes s'entraînent pour préparer les XXXe Jeux olympiques d'été, qui se tiendront à Londres en 2012, ainsi que les XVIe Jeux asiatiques qui auront lieu en 2010 à Guangzhou. UN لقد استحدثت كازاخستان المفاهيم والبرامج المتطورة المصممة لبلوغ أهداف محددة لتمكين الرياضيين من التدريب استعدادا لدورة الألعاب الأولمبية الثلاثين، التي ستعقد في لندن في عام 2012، وكذلك لدورة الألعاب الأولمبية الصيفية الآسيوية السادسة عشرة المقرر عقدها في غوانجو في عام 2010.
    Il s'agissait de la poursuite des discussions qui ont débuté à Londres, en 2009. Ces discussions se poursuivront dans le cadre d'une troisième conférence dans le contexte de la Commission préparatoire de la Conférence d'examen du TNP en 2012. UN وكان هذا الاجتماع مواصلة للمناقشات التي بدأت في لندن في عام 2009 وستستمر في مؤتمر ثالث في سياق اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2012.
    Cette approche est liée à l'héritage des Jeux paralympiques de Londres en 2012 et corroborée par ceux-ci, les premiers à avoir été conçus et organisés comme un tout avec les Jeux olympiques, le même ordre de priorité et la même attention ayant été accordés aux deux évènements. UN وهو مرتبط بنتائج الألعاب الأولمبية للمعوقين التي جرت في لندن في عام 2012 والتي أثبتت جدواه. وهي أول ألعاب يتم تصميمها وتنفيذها كجزء لا يتجزأ من الألعاب الأولمبية، مع إيلاهما أولوية واهتماما متساويين.
    Cette assertion se fonde sur un livre intitulé Facing Genocide: The Nuba of Sudan, publié à Londres en 1995 par Alex de Waal et Yoanes Ajawin. UN ويستند التقرير إلى كتاب للكاتبين أليكس دي وال ويوانيس أجاوين، نشر في لندن في عام 1995 بعنوان مواجهة الإبادة الجماعية: نوبة السودان.
    L'historique est donc incomplet, mais sa première apparition nous amène à Londres en 1754. Open Subtitles لذا لا أستطيع توفير التاريخ الكامل "لكن الأثر يبدأ في "لندن في عام 1754
    Je saisis l'occasion pour vous rappeler que l'Organisation de la Conférence islamique a participé à la Conférence de Londres en 1992, lors de laquelle les principes clefs de l'approche d'une solution à la crise yougoslave dans l'esprit des principes généraux de la communauté internationale ont été adoptés. UN وأغتنم هذه الفرصة لتذكيركم بأن منظمة المؤتمر الاسلامي كانت في عداد المشاركين في مؤتمر لندن في عام ١٩٩٢، حين تم الاتفاق على المبادئ اﻷساسية للنهج المتعلق بحل اﻷزمة اليوغوسلافية على أساس المبادئ العامة للمجتمع الدولي.
    Nous attendons également avec intérêt les résultats des négociations entre les cinq membres permanents du Conseil de sécurité (P-5) qui se tiendra à Paris l'année prochaine, à la suite de la réunion de Londres en 2009, sur les mesures de confiance, la vérification et l'exécution des engagements pris dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération. UN كما نتطلع إلى نتائج مفاوضات الدول الخمس الدائمة العضوية في مجلس الأمن التي ستعقد في باريس في العام القادم، بعد الاجتماع المعقود في لندن في عام 2009، بشأن تدابير بناء الثقة والتحقق والامتثال لالتزامات نزع السلاح وعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus