"لنزع الأسلحة النووية" - Traduction Arabe en Français

    • de désarmement nucléaire
        
    • du désarmement nucléaire
        
    • pour le désarmement nucléaire
        
    • sur le désarmement nucléaire
        
    • de désarmement nucléaires
        
    Toutefois, les mesures positives doivent faire l'objet d'un suivi afin de se rapprocher de l'objectif ultime de désarmement nucléaire. UN ومع ذلك، يجب متابعة الخطوات الإيجابية بغية الاقتراب أكثر من الهدف النهائي لنزع الأسلحة النووية.
    Toutefois, les mesures positives doivent faire l'objet d'un suivi afin de se rapprocher de l'objectif ultime de désarmement nucléaire. UN ومع ذلك، يجب متابعة الخطوات الإيجابية بغية الاقتراب أكثر من الهدف النهائي لنزع الأسلحة النووية.
    La création de ce comité constituerait une avancée notable, qui permettrait d'amorcer les négociations sur un programme progressif de désarmement nucléaire, avec pour objectif l'élimination totale des armes nucléaires dans un délai déterminé et sous le contrôle strict de la communauté internationale. UN فمن شأن إنشاء هذه اللجنة أن يشكل خطوة هامة تتيح الشروع في مفاوضات بشأن برنامج ممرحل لنزع الأسلحة النووية يكون هدفه إزالة هذه الأسلحة بصفة نهائية في غضون مدة زمنية محددة وفي ظل رقابة دولية صارمة.
    La Malaisie est engagée à l'égard de la promotion du désarmement nucléaire. UN وماليزيا ملتزمة بالترويج لنزع الأسلحة النووية.
    Par ailleurs, nous nous inquiétons de l'absence de progrès que l'on note dans le domaine multilatéral du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. UN ونحن من ناحية أخرى ننظر بقلق إلى عدم إحراز تقدم في الساحة المتعددة الأطراف لنزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها.
    Nous considérons qu'un tel traité est important à la fois pour le désarmement nucléaire et pour la non—prolifération nucléaires. UN إننا نعتقد أن إبرام معاهدة من هذا القبيل هو أمر له دلالته، سواء بالنسبة لنزع الأسلحة النووية أو بالنسبة لمنع انتشارها.
    Il doit également inclure des mesures destinées à empêcher la militarisation de l'espace et à favoriser la négociation d'un programme réaliste de désarmement nucléaire. UN كما يجب أن يتضمن تدابير لمنع عسكرة الفضاء الخارجي والتفاوض بشأن برنامج واقعي لنزع الأسلحة النووية.
    Le Groupe des États d'Afrique souligne qu'il importe de faire en sorte que tout processus de désarmement nucléaire soit, pour être efficace, irréversible, transparent et vérifiable. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية ضمان أن تكون أية عملية لنزع الأسلحة النووية غير قابلة للتراجع عنها، وشفافة وقابلة للتحقق لكي تكون ذات مغزى.
    Il y a eu très peu de progrès, et des contretemps, dans l'application des 13 mesures de désarmement nucléaire adoptées à la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN ولم يحدث إلا نزر يسير من التقدم، وحدثت بعض الانتكاسات، في تنفيذ الخطوات الثلاث عشرة لنزع الأسلحة النووية المعتمدة في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    D'autres membres de la Conférence du désarmement qui demandaient un couplage entre le traité et un programme échelonné de désarmement nucléaire semblent y avoir renoncé. UN لأنه يبدو أن أعضاء مؤتمر نزع السلاح الآخرين الذين كانوا يطالبون بربط معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ببرنامج موقوت لنزع الأسلحة النووية قد أسقطوا مطالبتهم هذه.
    23. Le meilleur moyen de lutter contre le risque de prolifération nucléaire serait d'utiliser des instruments universels et non discriminatoires de désarmement nucléaire. UN 23- إن خطر الانتشار النووي يمكن مواجهته بصورة أفضل بوسائل الصكوك العالمية غير التمييزية لنزع الأسلحة النووية.
    L'< < engagement sans équivoque > > convenu en 2000 devrait être démontré par l'adoption de mesures de désarmement nucléaire plus vigoureuses. UN 32 - وينبغي البرهنة بشكل أكبر على " التعهد القاطع " المتفق عليه في سنة 2000، باتخاذ تدابير أقوى لنزع الأسلحة النووية.
    L'< < engagement sans équivoque > > convenu en 2000 devrait être démontré par l'adoption de mesures de désarmement nucléaire plus vigoureuses. UN 32 - وينبغي البرهنة بشكل أكبر على " التعهد القاطع " المتفق عليه في سنة 2000، باتخاذ تدابير أقوى لنزع الأسلحة النووية.
    Ils devraient également promouvoir l'application des < < 13 mesures concrètes > > de désarmement nucléaire adoptées en 2000. UN وعليها أيضا تشجيع تنفيذ ' ' الخطوات العملية الثلاث عشرة " لنزع الأسلحة النووية التي تم اعتمادها في عام 2000.
    Le Kazakhstan respecte scrupuleusement les engagements qu'il a pris au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, estimant que ce traité reste un instrument crucial de désarmement nucléaire visant à empêcher la prolifération des armes nucléaires. UN وتتقيد كازاخستان تماماً بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وترى أن المعاهدة ما زالت صكاً أساسياً لنزع الأسلحة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    C'est la raison pour laquelle il faudrait mettre l'accent sur la création au sein de la société civile d'une dynamique en faveur du désarmement nucléaire. UN ولهذا السبب، ينبغي التركيز الآن على توليد زخم في المجتمع المدني لنزع الأسلحة النووية.
    Le Traité est ainsi devenu la pierre angulaire à la fois du désarmement nucléaire et de la non—prolifération nucléaire. UN وعليه، باتت المعاهدة الركيزة الأساسية لنزع الأسلحة النووية وعدم انتشار هذه الأسلحة على السواء.
    La question des matières fissiles est aussi controversée que celle du désarmement nucléaire. UN لقد ظلت قضية المواد الانشطارية مسألة خلافية بقدر ما هو الحال بالنسبة لنزع الأسلحة النووية.
    Rapport présenté par Alyn Ware Coordonnateur mondial du Réseau parlementaire pour le désarmement nucléaire UN تقرير مقدم من ألين واريه، المنسق العالمي للشبكة البرلمانية لنزع الأسلحة النووية
    pour le désarmement nucléaire Rapport présenté par Alyn Ware Coordonnateur mondial du Réseau parlementaire UN تقرير مقدم من ألين واريه، المنسق العالمي للشبكة البرلمانية لنزع الأسلحة النووية
    C'est aussi, très franchement, la question la plus mûre pour une négociation multilatérale sur le désarmement nucléaire. UN كما أنها، بصراحة، الموضوع الجاهز لمفاوضات متعددة اﻷطراف لنزع اﻷسلحة النووية.
    L'adoption de mesures de désarmement nucléaires ouvrirait la voie à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وسوف يكون اعتماد خطة لنزع الأسلحة النووية بمثابة خارطة طريق لإنشاء عالم يخلو من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus