"لنزع السلاح ومنع" - Traduction Arabe en Français

    • matière de désarmement et
        
    • du désarmement et
        
    • le désarmement et
        
    • au désarmement et à
        
    L'année 2004 aura été, à bien des égards, l'année des occasions manquées en matière de désarmement et de non-prolifération. UN لقد شكل هذا العام، 2004، من نواح عديدة، عاما للفرص الضائعة لنزع السلاح ومنع الانتشار.
    La Convention sur les armes chimiques est un instrument unique en matière de désarmement et de non-prolifération qui doit être strictement appliqué. UN فإن اتفاقية الأسلحة الكيميائية صك فريد لنزع السلاح ومنع الانتشار يجب تطبيقه بصرامة.
    Les Conférences d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui se sont tenues en 1995 et en 2000 sont parvenues à la conclusion qu'un Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles était l'une des mesures les plus urgentes à prendre par la communauté internationale en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وقد حدد مؤتمرا استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 1995 و2000 إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بوصفه إحدى أهم الخطوات الملحة لنزع السلاح ومنع الانتشار التي ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذها.
    À cet égard, la Bolivie renouvelle son adhésion sans réserve à toute initiative en faveur du désarmement et de la non-prolifération nucléaire. UN وفي ذلك الصدد تؤكد بوليفيا مجددا التزامها الصريح ببذل كل جهد ممكن دعما لنزع السلاح ومنع الانتشار النووي.
    Comme d'aucuns l'ont souligné, le calendrier du désarmement et de la non-prolifération est déjà fort chargé. UN ولقد بين كثير من الموجودين هنا أن الجدول الزمني لنزع السلاح ومنع الانتشار حافل جدا بالأنشطة.
    Cependant, comme cela a été souligné à plusieurs reprises au cours du débat, le désarmement et la non-prolifération ont connu ces dernières années des revers. UN لكننا في السنوات الأخيرة وكما أشار العديدون في هذه المناقشة، لاحظنا تراجعا في الميدان المتعدد الأطراف لنزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة.
    Les prochains numéros seront consacrés au désarmement et à la prévention des conflits, aux armes biologiques et au transfert de technologie. UN وستخصص اﻷعداد المقبلة لنزع السلاح ومنع النزاعات، واﻷسلحة البيولوجية، ونقل التكنولوجيا.
    Il devrait fournir des avis sur la façon dont les accords existant en matière de désarmement et de non-prolifération peuvent être revitalisés et comment un nouveau consensus sur la sécurité peut être atteint. UN ويمكنه أن يتصدى لتحدي تقديم المشورة بشأن كيفية تنشيط الاتفاقات القائمة لنزع السلاح ومنع الانتشار وكيفية بناء توافق جديد للآراء على توفير الأمن.
    L'Union européenne demeure guidée par son attachement au respect, à la mise en œuvre et au renforcement plus avant des traités et accords en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يسترشد بالالتزام بالتمسك بالمعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح ومنع الانتشار وبتنفيذها وزيادة تعزيزها.
    L'Arménie appuie fermement et salue les efforts faits par le Secrétaire général pour restructurer les services du Secrétariat du désarmement en vue de revitaliser l'ordre du jour en matière de désarmement et de non-prolifération internationales. UN تؤيد أرمينيا بقوة جهود الأمين العام وترحب بالجهود التي يبذلها لإعادة هيكلة إدارات نزع السلاح بالأمانة العامة بهدف تنشيط جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح ومنع الانتشار.
    À continuer d'œuvrer à l'universalisation des principaux traités, accords et arrangements en matière de désarmement et de non-prolifération et, s'il y a lieu, à les renforcer, notamment pour ce qui est des moyens permettant d'assurer le respect de leurs dispositions. UN - مواصلة تدويل المعاهدات والاتفاقات والترتيبات الرئيسية لنزع السلاح ومنع الانتشار وتدعيمها عند الضرورة، ولا سيما وسائل ضمان الامتثال للأحكام الواردة فيها.
    Les débats ont réaffirmé l'objectif de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, qui consiste à conférer à chacun une connaissance et des compétences lui permettant de contribuer, en tant que citoyen de son pays et du monde entier, à des mesures concrètes de désarmement et de non-prolifération et au but ultime du désarmement général et complet sous contrôle international effectif. UN وجددت المناقشات تأكيد هدف التثقيف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، وهو ما يعني نقل المعرفة والمهارات للأفراد لتمكينهم من تقديم مساهمتهم، بصفتهم رعايا بلدانهم ومن مواطني العالم، ولتحقيق تدابير عملية لنزع السلاح ومنع الانتشار وبلوغ الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح الشامل والكامل تحت رقابة دولية فعالة.
    Pour le Japon, des instruments internationaux comme le TNP, le TICEN, les accords de garanties et les protocoles additionnels de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques sont de la plus haute importance en tant que base des initiatives internationales en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وترى اليابان أن الأطر الدولية، مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، واتفاقية الأسلحة البيولولجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية، تحظى بأهمية قصوى بوصفها تشكل أساسا للمساعي الدولية لنزع السلاح ومنع الانتشار.
    Elle pense également qu'une Première Commission revitalisée aura des répercussions concrètes sur les efforts déployés pour renforcer encore une démarche multilatérale du désarmement et la non-prolifération. UN ونعتقد أيضا أن اللجنة الأولى بعد بعث الحيوية فيها ستتمخض عن نتائج إيجابية لجهودنا الرامية إلى زيادة تعزيز النهج المتعدد الأطراف لنزع السلاح ومنع الانتشار.
    Le seul moyen d'enrayer ces tendances est de garantir la poursuite du désarmement et de la non-prolifération, processus interdépendants, et, par conséquent, de renforcer le fondement juridique international de la sécurité collective. UN ولا يمكننا أن نقاوم بشكل واف تلك الاتجاهات إلا بضمان استمرار العمليات المترابطة لنزع السلاح ومنع الانتشار، والتعزيز المستمر للأساس القانوني الدولي للأمن الجماعي.
    Le régime mondial du désarmement et de non-prolifération se heurte, depuis quelques années, à de nombreux obstacles qui freinent considérablement les avancées que les États membres sont en droit d'attendre dans ce domaine. UN وما انفك النظام العالمي لنزع السلاح ومنع الانتشار يواجه لبضع سنوات الآن عددا من العقبات التي تعوق بشكل جدي إحراز التقدم الذي يحق للدول الأعضاء أن تتوقعه في هذا المجال.
    L'Union européenne espère que les organisations, les régimes et les traités internationaux joueront pleinement leur rôle pour répondre aux menaces à la paix et à la sécurité internationales et que tous les efforts seront mis en œuvre pour faire pleinement respecter les obligations énoncées dans les traités internationaux sur le désarmement et la non-prolifération. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تؤدي المنظمات والنظم والمعاهدات الدولية دورها على أكمل وجه في مواجهة التهديدات المحدقة بالسلام والأمن الدوليين، وأن يُبذل كل جهد ممكن لضمان الامتثال التام للالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية لنزع السلاح ومنع الانتشار.
    Il confirme qu'il souscrit au régime international de non-prolifération et respecte les traités sur le désarmement et les autres instruments internationaux tels que le Traité sur l'interdiction complète des essais et le TNP ainsi que d'autres accords internationaux applicables. UN وفي مجال عدم الانتشار، فإن حكومة العراق تحرص على أن يكون دعمها واضحا للنظام الدولي لنزع السلاح ومنع الانتشار، بما في ذلك التزامها بمعاهدات نزع السلاح وتفاعلها الإيجابي مع الاتفاقات والترتيبات الدولية ذات الصلة.
    :: La meilleure façon d'œuvrer au désarmement et à la non-prolifération est de le faire dans le cadre d'un ordre international de coopération fondé sur le droit, en appliquant et en faisant respecter les règles par l'intermédiaire d'institutions multilatérales efficaces, le Conseil de sécurité de l'ONU étant l'ultime autorité mondiale. UN :: خير وسيلة لنزع السلاح ومنع الانتشار هي عن طريق نظام دولي لتعاون قائم على القانون، يتم تطبيقه وإنفاذه عبر مؤسسات فعالة متعددة أطراف، يتولى فيه مجلس الأمن السلطة الشاملة النهائية.
    Notre pays est, depuis longtemps, partisan d'un désarmement nucléaire général et complet sous un contrôle international strict et efficace et juge donc essentiel que de nouveaux instruments relatifs au désarmement et à la non-prolifération des armes de destruction massive soient négociés et que les instruments existants soient renforcés. UN ولقد كان بلدنا منذ أمد طويل من مؤيدي نزع السلاح النووي العام والشامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، ويرى بالتالي أن من الأهمية بمكان التفاوض بشأن صكوك جديدة لنزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز الصكوك القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus