Effectif maximum proposé compte tenu du calendrier de déploiement progressif présenté dans la partie IV.E du rapport | UN | أعلى مستويات القوام المقترح على أساس الخطة الزمنية لنشر القوات المبينة في الجزء الرابع هاء من التقرير |
Effectif maximum proposé compte tenu du calendrier de déploiement progressif présenté dans la partie IV.E du rapport. | UN | أعلى درجات القوام المقترح على أساس الخطة الزمنية لنشر القوات المبينة في الجزء الرابع هاء من التقرير. |
Ces recommandations préciseront également le calendrier de déploiement des contingents. | UN | وسيشمل ذلك أيضا الجدول الزمني لنشر القوات. |
Réunions d'information préalables au déploiement concernant le matériel appartenant aux contingents et les mémorandums d'accord, destinées aux pays fournisseurs de contingents | UN | تقديم إحاطات سابقة لنشر القوات بشأن المعدات المملوكة للوحدات ومذكرات التفاهم للبلدان المساهمة بقوات |
Visites préalables au déploiement ont été effectuées. | UN | زيارة سابقة لنشر القوات جرى القيام بها |
Si la visite d'inspection avant le déploiement n'est pas obligatoire, c'est pourtant un mécanisme de contrôle très utile, dont on ne saurait trop souligner la valeur. | UN | وعلى الرغم من أن عملية التفتيش السابقة لنشر القوات ليست إلزامية، فإنها تمثل آلية مهمة ذات طبيعة استباقية لمراقبة عملية التحقق، ولا يمكن التقليل من قيمتها. |
Organisation et gestion de 220 opérations de déploiement, de relève et de rapatriement de militaires | UN | تخطيط وإدارة 220 عملية نقل لنشر القوات وتناوبها وإعادتها إلى الوطن |
Il a été établi sur la base d'un taux de déploiement tardif de 10 %. | UN | وتأخذ التقديرات في الحسبان عامل تأخير لنشر القوات نسبته 10 في المائة. |
Il a été établi sur la base d'un taux de déploiement tardif de 10 %. | UN | وتأخذ التقديرات في الحسبان عامل تأخير لنشر القوات بنسبة 10 في المائة. |
Le montant prévu pour l’indemnité de subsistance (missions) se fonde sur l’hypothèse que 10 % des observateurs militaires seraient logés à l’hôtel Cape Sierra et tient compte de l’application d’un taux de déploiement différé de 10 %. | UN | ويستنـد المبلـغ المقـدر لبـدل اﻹقامـة المقـرر للبعثـة إلى الافتراض بأن ٠١ في المائة من المراقبين العسكريين سينزلون في فندق الكاب سييرا ويضع في الاعتبـار معامل تأخير لنشر القوات نسبته ٠١ في المائة. |
En attendant la conclusion de ces accords, les montants prévus dans le projet de budget au titre des remboursements correspondants ont été calculés sur la base des taux standard approuvés par l’Assemblée générale et du calendrier de déploiement prévu. | UN | وإلى أن تبرم اتفاقات بهذا الشأن، وقد طلب رصد اعتماد في الميزانية المقترحة لسداد تكاليف القوات وفقا للمعدلات القياسية التي وافقت عليها الجمعية العامة وللجدول الزمني المتوقع لنشر القوات. |
Il va de soi que le calendrier de déploiement serait tributaire des capacités des nations qui fournissent des contingents et de l'évolution de la situation sur le terrain. | UN | 44 - من الواضح أن الجدول الزمني لنشر القوات سيتوقف على قدرة البلدان المساهمة والتطورات الحادثة على الأرض. |
La MINUSCA a poursuivi ses efforts pour fournir l'appui logistique nécessaire au déploiement des contingents militaires et de la composante police en divers points de sa zone d'opérations. | UN | 61 - وواصلت البعثة جهودها لتوفير الدعم اللوجستي لنشر القوات ووحدة الشرطة في مختلف الأجزاء في منطقة عمليات البعثة. |
Séances d'information préalables au déploiement | UN | إحاطات إعلامية سابقة لنشر القوات |
Il prie le Secrétariat et les pays qui fournissent des effectifs militaires ou de police de redoubler d'efforts pour harmoniser les programmes de sensibilisation préalable au déploiement exécutés dans les différents pays et veiller à la rigoureuse application des directives de l'ONU relatives à la délivrance des certificats médicaux d'aptitude physique et aux états pathologiques interdisant le déploiement sur le terrain. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة على تعزيز جهودها للمواءمة بين برامج التوعية السابقة لنشر القوات وبرامج التوعية أثناء البعثة، ولكفالة التطبيق الصارم لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأهلية الصحية والحالات الطبية التي تحول دون هذا النشر. |
Les États-Unis et le Royaume-Uni ont appuyé, bilatéralement, le déploiement des contingents éthiopiens et mozambicains, respectivement. | UN | وقدمت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة الدعم، على أساس ثنائي، لنشر القوات الإثيوبية والموزامبيقية، على التوالي. |
Du reste, le droit international définit clairement la nature du déploiement de forces armées sur le territoire d'un État souverain contre la volonté de celui-ci. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن القانون الدولي يقدم تعريفاً واضحاً لنشر القوات المسلحة فوق أراضي دولة ذات سيادة رغما عنها. |
L'effectif moyen prévu pour les contingents était de 4 057 hommes alors que l'effectif moyen déployé a été de 3 869 hommes. | UN | وبلغ متوسط نشر القوات العسكرية المخطط له 057 4 فردا والمتوسط الفعلي لنشر القوات 869 3 فردا. |
13. Afin d'exercer l'intégralité de ces fonctions, l'ONURC aura le contrôle exclusif de la zone située entre les lignes avancées de déploiement des troupes, établira des postes fixes et effectuera des patrouilles à pied, motorisées et héliportées. | UN | ١٣ - بغية تأدية هذه المهام على نحو كامل، تتمتع عملية أنكرو وحدها بحق السيطرة على المنطقة الواقعة بين الخطين المتقدمين لنشر القوات وتنشئ مواقع ثابتة وتضطلع بدوريات راجلة وبالمركبات وبالهليكوبتر. |
Matériel appartenant aux contingents : visites d'inspection avant déploiement | UN | 36 - المعدات المملوكة للوحدات - الزيارات السابقة لنشر القوات |