M. Sang Yong Park et M. Weissbrodt se sont déclarés aussi favorables au maintien de la clause sur les réserves en conformité avec le texte du projet de convention. | UN | وأيد السيد سانيونغ والسيد بارك والسيد وايسبروت أيضا الاحتفاظ بالحكم المتعلق بالتحفظات طبقاً لنص مشروع الاتفاقية. |
Toutefois, avant son adoption définitive, le texte du projet de Code doit être harmonisé avec le projet d’articles sur la responsabilité des États et le projet de statut d’une cour criminelle internationale. | UN | غير أنه يتعين، قبل الاعتماد النهائي لنص مشروع المدونة، مواءمته مع مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ومشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Depuis la fin des consultations, vendredi dernier, de nombreuses délégations ont une fois de plus signifié à mon bureau leur appui au texte du projet de résolution. | UN | ومنذ انتهاء المشاورات يوم الجمعة الماضي، أعربت وفود عديدة لمكتبي عن دعمها لنص مشروع القرار هذا مجددا. |
Le fait d'apporter d'autres modifications au texte du projet de résolution serait source de graves difficultés pour les délégations. | UN | وعرْض تعديلات أخرى لنص مشروع القرار سيفضي إلى صعوبات كبيرة بالنسبة للوفود. |
Il procéderait à sa prochaine session à la troisième lecture du texte du projet de règles uniformes sur les signatures numériques, ce qui constituera un travail important. | UN | وسيضطلع الفريق العامل في دورته المقبلة بالقراءة الثالثة لنص مشروع القواعد الموحدة بشأن التواقيع الالكترونية، وسيشكل ذلك نشاطا هاما. |
Il est prévu que la Commission finalise et approuve le texte d'un projet de convention afin qu'il soit soumis à l'Assemblée générale pour adoption à sa soixante-troisième session en 2008. | UN | ويُتوقع أن تضع اللجنة الصيغة النهاية لنص مشروع الاتفاقية وتوافق عليه بغية عرضه على الجمعية العامة لتعتمده في دورتها الثالثة والستين في عام 2008. |
197. le texte du projet d'article 75 tel qu'il était actuellement rédigé a été appuyé. | UN | 197- أُعرب عن التأييد لنص مشروع المادة 75 بصيغته الحالية. |
L'interprétation donnée par le Pakistan du libellé du projet de résolution ne correspond en rien au principe qu'il vise à promouvoir. | UN | 4 - إن التفسير الذي أعطته باكستان لنص مشروع القرار لا يتفق البتة مع المبدأ الذي يسعى إلى تعزيزه. |
À la même séance, le représentant du Guyana, en sa qualité de facilitateur, a modifié oralement le texte du projet de résolution A/C.2/59/L.26/Rev.1. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، أجرى ممثل غيانا، بوصفه ميسرا، تنقيحا شفويا لنص مشروع القرار A/C.2/59/L.26/Rev.1. |
Également à la 10e séance, le représentant du Maroc a révisé oralement le texte du projet de résolution figurant dans le document officieux. | UN | 23 - وفي الجلسة العاشرة أيضا، أجرى ممثل المغرب تنقيحاً شفويا لنص مشروع القرار الذي تتضمنه الورقة غير الرسمية. |
Amendements convenus pour le texte du projet de déclaration politique* | UN | التعديلات المتفق عليها لنص مشروع الإعلان السياسي* |
Cependant, afin de faciliter les discussions futures, le Groupe de travail est convenu d'inclure la teneur de cette proposition dans une note de bas de page accompagnant le texte du projet de convention de sorte que les délégations puissent en examiner les implications. | UN | ولكن، تسهيلا للمناقشات المقبلة، وافق الفريق العامل على إدراج مضمون الاقتراح في حاشية لنص مشروع الاتفاقية لكي يتيح للوفود فرصة النظر في آثاره. |
Il vaudrait mieux que le Secrétariat dispose de plus de temps pour finaliser le texte du projet de guide révisé et préparer des notes sur les questions que la Commission pourrait souhaiter approfondir dans l'avenir. | UN | وقال إنَّ من الأفضل أن يكون لدى الأمانة مزيد من الوقت لوضع الصيغة النهائية لنص مشروع الدليل المنقّح وإعداد ملاحظات عن المسائل التي قد تودّ اللجنة أن تعمل عليها في الفترة المقبلة. |
le texte du projet de résolution de cette année est semblable au précédent à l'exception d'une actualisation technique et du dernier alinéa du préambule, qui note avec satisfaction que le Comité préparatoire de la Conférence d'examen du Traité en 2010 a mis au point les textes nécessaires à la convocation de la Conférence d'examen. | UN | ونص مشروع قرار هذا العام مماثل لنص مشروع قرار العام الماضي، ما عدا الاستكمال التقني والفقرة الأخيرة من الديباجة، التي تلاحظ مع شعور بالارتياح أن اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2010 انتهت من وضع الترتيبات الإجرائية للمؤتمر الاستعراضي. |
En revanche, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui devrait servir de base au texte du projet de protocole facultatif, ne contient aucune mention du territoire ou de la juridiction. | UN | غير أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يفترض أن يكون أساساً لنص مشروع البروتوكول الاختياري، لا يتضمن أية إشارة إلى الإقليم أو الولاية القضائية. |
Je donne la parole au représentant de la République tchèque, qui va apporter une correction orale au texte du projet de résolution. | UN | أعطي الكلمة لممثل الجمهورية التشيكية ليقدم تصويبا شفويا لنص مشروع القرار. |
Des documents de travail apportant des modifications au texte du projet de déclaration ont été établis par le Président et Rapporteur du Groupe de travail. | UN | وأعد رئيس - مقرر الفريق العامل ورقات عمل منقحة لنص مشروع اﻹعلان. |
9. A la même séance, le représentant de Singapour a informé la Commission de plusieurs corrections de forme apportées au texte du projet de résolution. | UN | ٩ - وفي الجلسة نفسها، أبلغ ممثل سنغافورة اللجنة بعدد من التصويبات التحريرية لنص مشروع القرار. |
À l'issue des dernières consultations qui ont eu lieu pour la mise au point définitive du texte du projet de résolution, les coauteurs se sont mis d'accord sur les amendements oraux suivants. | UN | ونتيجة للمشاورات التي أجريت مؤخرا للتوصل إلى الصيغة النهائية لنص مشروع القرار، اتفق مقدموه على إدخال التعديلات الشفوية التالية. |
Les propositions que la délégation américaine a faites en vue d'atténuer l'impact politique du texte du projet de résolution et de préserver la tradition d'une adoption par consensus ont toutes été rejetées. | UN | وقد رفضت جميع المقترحات التي قدمها وفد الولايات المتحدة لتخفيف اﻷثر السياسي لنص مشروع القرار واعتماده بتوافق اﻵراء جريا على العادة. |
Le Conseil a examiné en détail l'ensemble du texte du projet de règlement. | UN | 7 - وأجرى المجلس قراءة تفصيلية لنص مشروع النظام بأكمله. |
59. À sa 3099e séance, le 6 juillet 2011, la Commission a chargé le Groupe de travail sur les réserves aux traités de finaliser le texte d'un projet de recommandation ou de conclusions de la Commission sur le dialogue réservataire, figurant dans le dix-septième rapport du Rapporteur spécial (A/CN.4/647, par. 68). | UN | 59 - وكلفت اللجنة الفريق العامل المعني بالتحفظات على المعاهدات، في جلستها 3099 المعقودة في 6 تموز/يوليه 2011، بوضع الصيغة النهائية لنص مشروع توصية أو استنتاجات اللجنة بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات، وهو نص يرد في التقرير السابع عشر للمقرر الخاص (A/CN.4/647، الفقرة 68). |
199. le texte du projet d'article 76 tel qu'il était actuellement rédigé a été soutenu. | UN | 199- أُعرب عن التأييد لنص مشروع المادة 76 بصيغته الحالية. |
Il précise que la plupart des délégations qui requièrent un report du vote ont participé aux consultations et ajoute qu'aucune modification nouvelle du libellé du projet de résolution, de nature à justifier un report du vote, n'a été porté à l'attention de la Commission. | UN | وغالبية الوفود التي تطالب بإرجاء التصويت قد اشتركت في المفاوضات، واللجنة لم يُعرَض عليها أي تعديل جديد لنص مشروع القرار قد يجنح إلى تبرير إرجاء التصويت. |
Le Rapporteur a déjà tenu compte d'un certain nombre de corrections concertées à apporter au texte de ce projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. | UN | ولقد قبل المقرر بالفعل عددا من التصويبات المتفق عليها لنص مشروع القرار هذا المعروض على الجمعية. |