:: Amélioration des processus-métier des domaines de la finance et des achats grâce au fonctionnement adéquat d'Umoja | UN | :: تحسين أساليب العمل فيما يتعلق بالشؤون المالية والمشتريات من خلال التشغيل السلس لنظام أوموجا |
Les principaux éléments de données de référence qui ont été identifiés pour la phase de démarrage d'Umoja sont les suivants : | UN | وتشمل عناصر البيانات الرئيسية الهامة المحددة لدعم مرحلة التأسيس لنظام أوموجا ما يلي: |
Le lancement de la phase de démarrage d'Umoja exigera la recherche de locaux adéquats pour la formation des utilisateurs. | UN | سيتطلب تنفيذ مرحلة التأسيس لنظام أوموجا تحديد المرافق الكافية لتدريب المستخدمين النهائيين. |
Ces actions sont menées dans le contexte de la mise en œuvre des infrastructures pour Umoja. | UN | ويجري اتخاذ هذه الإجراءات حاليا في سياق مدَّ البنية التحتية لنظام أوموجا. |
Des activités intensives de conversion des données ont été menées par l'Opération suivant les lignes directrices d'Umoja. | UN | اضطلعت العملية بأنشطة مكثفة لتحويل البيانات امتثالا للمبادئ التوجيهية لنظام أوموجا. |
Il ne sera cependant possible de tirer pleinement parti de cet outil que lorsque le nouveau processus d'exécution des tâches aura été rendu effectif par l'utilisation du module voyages d'Umoja. | UN | بيد أن المزايا الكاملة لهذه الأداة لن تتحقق إلا بتنقيح نظم تدفق الأعمال باستعمال وحدة السفر لنظام أوموجا. |
La Division participera activement au projet de mise en service d'Umoja. | UN | وستشارك الشعبة بنشاط في التنفيذ المستمر لنظام أوموجا. |
Dans l'ensemble, l'automatisation des processus dans le cadre d'Umoja permettra de réaliser des gains considérables de productivité et d'efficacité. | UN | وبوجه عام، ستتحقق مكاسب كبيرة من حيث الكفاءة والفعالية نتيجة تطبيق العمليات الآلية لنظام أوموجا. |
Ces arrangements ont été conçus pour tirer parti d'Umoja quand celui-ci était déjà disponible et pour en faciliter le déploiement à terme. | UN | وقد صممت جميع هذه الترتيبات بحيث يمكن استخدام نظام أوموجا حيثما كان ذلك متاحا، وبغرض تيسير النشر النهائي لنظام أوموجا. |
Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions du fait de la préparation des missions à la mise en œuvre d'Umoja. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى الحاجة إلى إعداد بعثات من أجل التنفيذ المقبل لنظام أوموجا |
La solution de gestion interne des rations tirera parti d'un certain nombre d'éléments du progiciel de gestion intégré, de sorte que sa mise au point sera tributaire du calendrier et des progrès d'Umoja. | UN | وستستفيد البرامجيات المستحدثة داخليا لإدارة حصص الإعاشة من عدد من ميزات نظام تخطيط الموارد في المؤسسة في عملية تطويرها، وهو ما يتوقف، بالتالي، على الجدول الزمني لنظام أوموجا والتقدم المحرز بشأنه. |
Le Service continuera de prêter appui à l'exécution, à l'échelle mondiale, des nouvelles procédures d'Umoja dans les domaines relevant de sa compétence. | UN | وستستمر الدائرة في توفير الدعم لنظام أوموجا في سعيه إلى إنفاذ ممارسات تغيير أساليب العمل على الصعيد العالمي في المجالات ذات الصلة. |
Les usagers finals ne connaissent pas toutes les fonctionnalités d'Umoja. | UN | عدم إلمام المستخدمين النهائيين إلماما تاما بالخصائص الوظيفية لنظام أوموجا |
Le Secrétaire général a confié au Directeur général de l'informatique et des communications le soin de procéder à l'intégration de la prise en main d'Umoja. | UN | وأوكل الأمين العام المسؤولية عن تعميم العنصر التقني لنظام أوموجا إلى كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات. |
Ce chiffre dépasse les prévisions en raison de la location d'un répéteur supplémentaire et de l'ajout de liaisons pour la structure satellitaire d'Umoja. | UN | يعود ارتفاع الناتج إلى استئجار جهاز مرسل مستجيب إضافي ووصلات تدعم المنصة الساتلية لنظام أوموجا |
Le Comité de pilotage d'Umoja devrait envisager de demander à ce que le groupe de travail ait également pour mission et responsabilité de valider les spécifications d'Umoja pour tout ce qui concerne la gestion axée sur les résultats lors de la conception d'Umoja-Extension 2. | UN | ينبغي أن تنظر اللجنة التوجيهية لنظام أوموجا في طلب تمديد ولاية الفريق العامل ومسؤولياته لكي يتسنى إقرار متطلبات العمل الخاصة بتصميم نظام أوموجا الموسّع 2 فيما يتعلق منه بالإدارة القائمة على النتائج |
Ces nouveaux investissements seront utilisés pour Umoja comme pour toutes les autres applications, institutionnelles et propres au maintien de la paix, en service aux pôles informatiques. | UN | وستُستخدم هذه الاستثمارات لنظام أوموجا وجميع التطبيقات المؤسسية الأخرى والتطبيقات المتعلقة بحفظ السلام المنشورة في مركزَي البيانات المشتركَين. |
Des outils de collecte des données pour Umoja ont été créés. | UN | وأنشئت أدوات جمع المعلومات لنظام أوموجا |
Le Sous-Secrétaire général chargé du projet Umoja jouerait un rôle considérable auprès des responsables de haut niveau et dans l'ensemble de l'Organisation en expliquant clairement comment gérer et appuyer les changements institutionnels. | UN | سيضطلع الأمين العام المساعد لنظام أوموجا بدور هام في بلورة فهم واضح وتوفير الدعم لإدارة التغيير التنظيمي بالاشتراك مع القيادات العليا وعلى نطاق المنظمة. |
L'analyse est conduite dans le cadre de la mise en place de l'infrastructure liée à Umoja. | UN | ويجري اتخاذ هذه الإجراءات في سياق مدّ البنية التحتية لنظام أوموجا. |
Les principales fonctionnalités de la solution Umoja qui seront déployées au cours de la phase 2 (Umoja-Extension) concernent les ressources humaines, l'établissement du budget, la planification des forces, la planification de la demande et la logistique, la gestion des conférences et autres manifestations, la production et la distribution des documents, la gestion des subventions, ainsi que les ventes et les services destinés au public. | UN | 47 - تشمل العناصر الرئيسية لنظام أوموجا التي سيتم نشرها في المرحلة 2 الموارد البشرية، ووضع الميزانية، والتخطيط لقوة العمل، وتخطيط الطلب، وتنفيذ الخدمات اللوجستية؛ وإدارة المؤتمرات والمناسبات؛ وإنتاج الوثائق وتوزيعها، وإدارة المنح؛ والمبيعات والخدمات المقدمة للجمهور. |
Total des dépenses prévues pour le projet Umoja pour l'exercice 2012-2013 | UN | النفقات التراكمية المقدرة لنظام أوموجا عن فترة السنتين 2012-2013 |
Le progiciel de gestion intégré Umoja, une fois pleinement mis en œuvre, viendra compléter cette stratégie d'achat en renforçant la coordination de plusieurs procédures intimement liées, ce qui se traduira par une amélioration de l'efficacité et la réduction des procédures administratives faisant double emploi. | UN | وسيكمل التطبيقُ التام لنظام أوموجا هذه الاستراتيجية عن طريق تعزيزه لتنسيق جملة من مسارات العمل المتشابكة، مما يؤدي إلى تحسين الكفاءة والحد من الازدواجية في العمليات الإدارية. |