"لنظام الضمانات" - Traduction Arabe en Français

    • du système de garanties
        
    • sous les garanties
        
    • au régime de garanties
        
    • au système de garanties
        
    • aux garanties
        
    • au régime des garanties
        
    • le système de garanties
        
    • le régime de garanties
        
    • le système des garanties
        
    • Accord de garanties
        
    • du régime de garanties
        
    • au système des garanties
        
    • au régime de sauvegarde
        
    • du régime des garanties
        
    • un système de garanties
        
    La politisation de la question a compromis l'autorité de la Conférence, en détournant l'attention du caractère technique du système de garanties. UN وقال إن إضفاء الطابع السياسي على المسألة قد أضر بسلطة المؤتمر، حيث صرف الاهتمام بعيداً عن الطابع التقني لنظام الضمانات.
    Nous appliquons maintenant les garanties intégrées à de multiples pays, notamment au Japon et au Canada - les deux plus importants programmes nucléaires placés sous les garanties. UN ونطبق الآن ضمانات متكاملة في بلدان عديدة، منها اليابان وكندا، ولديهما أكبر برنامجين نوويين خاضعين لنظام الضمانات.
    L'application du traité doit être soumise à un nouveau régime international de vérification qui pourrait s'ajouter au régime de garanties. UN وسيكون الامتثال للمعاهدة خاضعا لنظام دولي إضافي للتحقق قد يكون إضافيا لنظام الضمانات.
    Il faut encourager tous les États à conclure des protocoles additionnels au système de garanties. UN وينبغي تشجيع جميع الدول على التوقيع على البروتوكولات الإضافية لنظام الضمانات.
    104. L'Agence dispose de données complètes sur les coûts de la vérification pour les installations actuellement soumises aux garanties. UN 104- تملك الوكالة الدولية للطاقة الذرية معلومات مستفيضة بشأن تكاليف التحقق في المنشآت الخاضعة حالياً لنظام الضمانات.
    De plus, il ne mentionne pas la résolution sur le Moyen-Orient ni la nécessité qu'Israël applique immédiatement le Traité sur la non-prolifération, renonce à son arsenal nucléaire et soumette ses installations nucléaires au régime des garanties. UN وأردف قائلا إن هذا المشروع لا يشير كذلك إلى القرار المتعلق بالشرق الأوسط وإلى ضرورة تنفيذ إسرائيل لمعاهدة عدم الانتشار فورا، والتخلي عن ترسانتها النووية وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات.
    Récemment, le système de garanties a justifié sa raison d'être. UN وخلال الفترة اﻷخيرة ثبت أن لنظام الضمانات ما يبرره.
    La politisation de la question a compromis l'autorité de la Conférence, en détournant l'attention du caractère technique du système de garanties. UN وقال إن إضفاء الطابع السياسي على المسألة قد أضر بسلطة المؤتمر، حيث صرف الاهتمام بعيداً عن الطابع التقني لنظام الضمانات.
    L'application universelle du système de garanties intégrées, y compris les protocoles additionnels, seraient de nature à renforcer la sécurité collective. UN ومن شأن التطبيق العالمي لنظام الضمانات المتكامل، بما في ذلك البروتوكولات الإضافية، أن يعزز الأمن الجماعي.
    C'est là une évolution importante, et nous saluons toute avancée dans l'élargissement tangible du système de garanties. UN وهذا تطور هام، ونحن نرحب بالتقدم في هذا التوسع الفعال لنظام الضمانات.
    Mais le refus d'Israël d'adhérer au TNP ou de placer ses installations nucléaires sous les garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique fait obstacle à cet objectif. UN غير أن رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية، وعدم إخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الدولية التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية يحولان دون تحقيق هذا الهدف.
    Depuis 2000, on a demandé instamment à plusieurs reprises à Israël de placer ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'AIEA. UN ويجري منذ عام 2000 حفز إسرائيل بشكل متكرر على إخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Quant aux États, ils doivent se conformer de bonne foi au régime de garanties régi par le Statut de l'Agence. UN وعلى نفس المنوال، يجب على الدول الامتثال بحسن نية لنظام الضمانات الخاضع للنظام الأساسي للوكالة.
    Elle demande aussi à tous les États qui ne sont pas parties au Traité et qui ont d'importants programmes nucléaires de soumettre toutes leurs activités nucléaires, actuelles et futures, au régime de garanties intégrales de l'AIEA. UN ويطلب أيضا إلى جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة التي لديها برامج نووية يؤبه بها أن تخضع جميع أنشطتها النووية، الراهنة والمقبلة على حد سواء، لنظام الضمانات الكاملة النطاق للوكالة.
    L'Australie est fermement attachée au système de garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), mis en place pour pallier les limitations constatées concernant le programme iraquien clandestin de mise au point d'armes nucléaires. UN وأستراليا من المؤيدين بقوة لنظام الضمانات المعزز الذي طورته الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل معالجة أوجه القصور التي كشف عنها البرنامج السري العراقي للأسلحة النووية.
    La Conférence engage tous les pays de la région qui ne l'ont pas fait, dans l'attente de la création de cette zone, à soumettre toutes leurs installations nucléaires au système de garanties généralisées de l'AIEA. UN ويهيب المؤتمر بجميع بلدان المنطقة التي لم توافق بعد، على اخضاع جميع أنشطتها النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك ريثما يتم إنشاء تلك المنطقة.
    L'Agence n'est toujours pas en mesure de vérifier la déclaration que lui a faite ce pays de toutes les matières nucléaires sujettes aux garanties. UN فلم تتمكن الوكالة حتى اﻵن من التحقق من أن كل المواد النووية الخاضعة لنظام الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد تم اﻹعلان عنها.
    Il faut que toute matière radioactive ou fissile détenue par un État n'importe où dans le monde soit assujettie au régime des garanties. UN وأضاف قائلا إن أي مواد إشعاعية أو انشطارية تملكها دولة ما، في أي ناحية من أنحاء العالم، يجب أن تخضع لنظام الضمانات.
    le système de garanties intégrales ne sera pleinement efficace que lorsque le protocole additionnel aux accords de garanties de l'AIEA fera l'objet d'une adhésion universelle, car il s'agit là d'un objectif clef en matière de non-prolifération. UN ولن تتحقق الفعالية الكاملة لنظام الضمانات المعزز إلا عندما يكون هناك التزام عالمي بالبروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والذي يجعل ذلك هدفا أساسيا لعدم الانتشار.
    Nous renouvelons également l'appel que nous avons lancé pour que toutes les installations nucléaires, notamment dans la région du Moyen-Orient, soient placées sous le régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN كما نكــرر الاعــراب عن ندائنا باخضاع جميع المنشآت النووية وخاصة في منطقة الشرق اﻷوسط لنظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    C'est effectivement sur cette hypothèse que se fonde l'objectif relatif au facteur temps qui figure depuis longtemps dans le système des garanties. UN والواقع أن هذا هو الافتراض الذي يشكل أساس اﻷهداف القديمة العهد لنظام الضمانات من حيث التوقيت المناسب.
    :: Les ministres ont également décidé d'adopter une position arabe rejetant la modification du protocole additionnel à l'Accord de garanties généralisées, faisant de ce document facultatif un document obligatoire; UN :: كذلك قرروا اتخاذ موقف عربي يرفض تحويل وثيقة البروتوكول الإضافي التابعة لنظام الضمانات الشاملة، من وثيقة طوعية إلى إلزامية.
    À l'heure actuelle nous examinons le modèle de Protocole additionnel du régime de garanties intégrales de l'AIEA. UN وحاليا، يدرس الخبراء الانضمام إلى البروتوكول النموذجي الإضافي لنظام الضمانات الشاملة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le niveau de soutien accordé au système des garanties renforcées constitue l'étalon qui permet de mesurer cette efficacité. UN ويعتبر الدعم الذي سيقدم لنظام الضمانات المعزز الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية المكيال الذي توزن به تلك الفعالية.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient nécessite que le seul État de la région - Israël - , qui n'est pas encore partie au Traité sur la non-prolifération, puisse y adhérer et soumettre ses installations nucléaires au régime de sauvegarde de l'AIEA. UN 7 - وإن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يقتضي من الدولة الوحيدة في المنطقة - وهي إسرائيل- التي ليست حتى الآن طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أن تنضم إليها وأن تُخضع منشآتها النووية لنظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il invite tous les États parties qui n'ont pas encore conclu des accords de garanties avec l'AIEA à le faire, afin d'assurer l'application universelle du régime des garanties. UN ودعا الدول الأطراف التي لم تعقد بعد اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن تفعل ذلك بغية تحقيق التطبيق العالمي لنظام الضمانات.
    un système de garanties axé sur l'information a, bien entendu, pour exigence fondamentale l'information elle-même. UN ومن الشروط الأساسية والهامة لنظام الضمانات القائم على المعلومات هو بطبيعة الحال المعلومات نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus