L'article 2 de cette loi formule les principes de base du système de sécurité sociale : | UN | وتتضمن المادة 2 من القانون بيان القواعد الأساسية لنظام الضمان الاجتماعي: |
Ce Fonds constitue le pilier fondamental du système de sécurité sociale de Singapour. | UN | وصندوق الادخار المركزي هو الدعامة الرئيسية لنظام الضمان الاجتماعي في سنغافورة. |
Les amendements apportés au système de sécurité sociale ont tenu compte, dans le calcul des pensions, du temps passé à s'instruire, à assurer la scolarisation des enfants ou à s'occuper de parents handicapés. | UN | كما حددت التعديلات المعتمدة لنظام الضمان الاجتماعي بدلات في حسابات المعاشات التقاعدية لفترات التعليم أو الوقت الذي يُنفق في تعليم الطفل أو رعاية الأقارب المعوقين. |
3.4.4 Groupes de population qui n'ont pas un plein accès au système de sécurité sociale | UN | 3-4-4 الفئات السكانية التي لا تحظى بوصول كامل لنظام الضمان الاجتماعي |
100. le système de sécurité sociale est intégralement décrit cidessous. | UN | ويرد أدناه وصف تفصيلي لنظام الضمان الاجتماعي. |
262. Le coût annuel du régime de sécurité sociale s'est élevé à 809 900 000 pesos pour 2 154 426 bénéficiaires. | UN | 262- وتصل التكلفة السنوية لنظام الضمان الاجتماعي الذي يستفيد منه 426 154 2 شخصاً إلى مبلغ 000 900 809 بيسو. |
-- - En mars 1998, a été incluse, dans la loi sur l'égalité des chances, une section qui prévoit l'égalité de traitement dans le domaine des retraites venant en complément d'un système de sécurité sociale obligatoire; | UN | - إدراج بندٍ في قانون تكافؤ الفرص، في آذار/مارس 1998، ينصّ على المساواة في المعاملة في مجال الاستحقاقات المكملة لنظام الضمان الاجتماعي الرسمي؛ |
Dans les anciens pays socialistes, les éléments universels du système de sécurité sociale tels que les allocations familiales, la sécurité de l’emploi ou la gratuité des soins ont disparu ou subissent des modifications majeures. | UN | وفي البلدان الاشتراكية السابقة ألغيت أو تعرضت لتغييرات هامة العناصر العالمية لنظام الضمان الاجتماعي كالمزايا العالية لﻷسر وضمان اﻷمن الوظيفي ومجانية الخدمات الصحية العامة. |
Présentation générale du système de sécurité sociale | UN | عرض عام لنظام الضمان الاجتماعي |
Il leur est difficile d'avoir accès aux prestations de sécurité sociale en raison de la complexité des procédures administratives du système de sécurité sociale, depuis l'enregistrement, le versement des contributions et la vérification des demandes de remboursement à la fourniture des prestations. | UN | وهناك صعوبة في الوصول إلى تدابير الضمان الاجتماعي الرسمي نظرا لتعقد العمليات الإدارية لنظام الضمان الاجتماعي من حيث التسجيل وجمع الاشتراكات والتحقق من المطالبات والتوفير الفعلي للاستحقاقات. |
425. Le Comité recommande à l'État partie de procéder à une évaluation du système de sécurité sociale adopté en 1998. | UN | 425- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري تقييماً لنظام الضمان الاجتماعي الذي اعتُمِد عام 1998. |
33. Le Comité recommande à l'État partie de procéder à une évaluation du système de sécurité sociale adopté en 1998. | UN | 33- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري تقييماً لنظام الضمان الاجتماعي الذي اعتُمِد عام 1998. |
On trouvera ci-après un descriptif du système de sécurité sociale de base et des exemples de politiques pertinentes au regard des différentes conventions des Nations Unies auxquelles la Nouvelle-Zélande est partie. | UN | ويقدم هذا الفرع وصفاً لنظام الضمان الاجتماعي الأساسي وأمثلة للسياسات ذات الصلة باتفاقيات محددة للأمم المتحدة نيوزيلندا طرف فيها. |
Il s'agissait d'éliminer la discrimination juridique qui découle du fait que la prostitution est considérée comme immorale et comme entraînant en conséquence un contrat illégal, de donner aux prostituées un accès plus facile au système de sécurité sociale grâce à des modalités d'emploi où les contributions à la sécurité sociale sont obligatoires, et d'améliorer les conditions de travail des prostituées en matière de santé et d'hygiène. | UN | وكان من الواجب أن يتم القضاء على ذلك التمييز القانوني الذي ترتب على النظر إلى البغاء بوصفه يشكل عملا غير أخلاقي، مما يعني أنه يمثل اتفاقا تعاقديا غير مشروع، مع إعطاء البغايا وصولا أكثر يسرا لنظام الضمان الاجتماعي عن طريق خيارات للعمالة تتضمن الإلزام بسداد مساهمات تتعلق بالضمان الاجتماعي، إلى جانب تحسين ظروف عمل البغايا من حيث الصحة والنظافة الصحية. |
En vertu de l'article 48 du code du travail de 1994, < < toute unité de travail des secteurs socioéconomiques établira un fonds de sécurité sociale ou paiera un fonds de compensation afin d'assurer que les conditions de vie de leurs travailleurs soient conformes au système de sécurité sociale. | UN | وطبقا للمادة 48 من قانون العمل (1994)، " تنشئ كل وحدة عمل في القطاعات الاجتماعية - الاقتصادية صندوق ضمان اجتماعي أو تدفع لصندوق تعويض لتكفل لعمالها المستويات المعيشية طبقا لنظام الضمان الاجتماعي. |
Comme on l'a vu au chapitre relatif à l'article 11 consacré à l'Emploi, l'article 48 du code du travail établit que < < toute unité de travail des secteurs socioéconomiques établira un fonds de sécurité sociale ou paiera un fonds de compensation afin d'assurer que les conditions de vie de leurs travailleurs soient conformes au système de sécurité sociale. | UN | وكما نُوقش في إطار المادة 11، العمالة، تنص المادة 48 من قانون العمل على أنه " تُنشئ كل وحدة عمل في القطاعات الاجتماعية - الاقتصادية صندوقا للضمان الاجتماعي أو تدفع إلى صندوق تعويضات لكفالة مستويات المعيشة لعمالها وفقا لنظام الضمان الاجتماعي. |
Pour renforcer le soutien à la population, une réforme radicale a été lancée concernant le système de sécurité sociale en vigueur. | UN | وبدأت عملية إصلاح جذري لنظام الضمان الاجتماعي بهدف تعزيز الدعم الموجّه المقدم للسكان. |
le système de sécurité sociale a été décrit en détails dans des rapports précédents ainsi qu’au titre de l’article 11. D’autres informations pertinentes sont présentées au titre de l’article 16. | UN | يرد وصف تفصيلي لنظام الضمان الاجتماعي في المملكة المتحدة في التقارير السابقة وفي المادة وترد المعلومات اﻷخرى ذات الصلة في المادة ١٦. |
En cas de perte d'emploi, les prestations devraient être servies pendant une durée adéquate et, à la fin de la période en question, le système de sécurité sociale devrait assurer une protection adéquate aux chômeurs, par exemple au titre de l'assistance sociale. | UN | وفي حالة فقدان الوظيفة، ينبغي أن تُدفع الاستحقاقات لفترة كافية وبعد انتهاء تلك الفترة، ينبغي لنظام الضمان الاجتماعي أن يضمن حماية ملائمة للعاطل عن العمل، عن طريق الإعانة الاجتماعية على سبيل المثال. |
177. On trouvera dans le tableau ci-après le pourcentage du produit national brut et du budget national consacré pendant la période 1992-1997 aux dépenses du régime de sécurité sociale des employés du secteur public (ISSSTE). | UN | ٧٧١- أما النسبة المئوية لفترة ٢٩٩١-٧٩٩١ من اجمالي الناتج القومي والموازنة الوطنية، لنظام الضمان الاجتماعي لعمال الدولة، فإن اﻷرقام هي التالية: |
La Chine, pour sa part, œuvre à éliminer la pauvreté ainsi qu'à instaurer le plein emploi et un système de sécurité sociale répondant à ses besoins. | UN | 58 - والصين، من جانبها، تعمل على القضاء على الفقر فضلاً عن العمل على الاستخدام الكامل لنظام الضمان الاجتماعي الذي يستجيب لتلبية احتياجاتها. |
Le manque de débouchés les empêche de verser leur cotisation à l'assurance sociale. | UN | ولا تستطعن هؤلاء النساء الدفع لنظام الضمان الاجتماعي بسبب انعدام فرص العمل. |
Le droit de la sécurité sociale en Turquie a été décrit dans le document regroupant les deuxième et troisième rapports. | UN | وصف الإطار القانوني لنظام الضمان الاجتماعي في تقريري تركيا المجمعين الثاني والثالث. |
Toute personne qui participe à un programme d'insertion doit se voir remettre une feuille de route personnalisée et a droit à une allocation d'insertion, d'un montant égal à deux fois le montant de base versé au titre du régime d'assurance. | UN | ويتعين أن تكون لكل من يشارك في البرنامج التمهيدي خطة مصممة خصيصاً له، ويحق له الحصول على استحقاق تمهيدي مساو لضعف القيمة الأساسية لنظام الضمان الاجتماعي. |
Le régime de la sécurité sociale tel qu'amélioré au fil des dernières années a été décrit dans les rapports antérieurs. | UN | 217 - تضمنت التقارير السابقة وصفا لنظام الضمان الاجتماعي الذي تعرضت صيغته للتحسن خلال السنوات الأخيرة. |