"لنظام تجاري" - Traduction Arabe en Français

    • un système commercial
        
    • un système de commerce
        
    • un système d'échanges
        
    • dans le commerce
        
    un système commercial multilatéral qui est axé sur le développement et qui fonctionne bien peut avoir des retombées bénéfiques notables. UN ويمكن لنظام تجاري متعدد الأطراف يعمل بشكل حسن ويسير في وجهة إنمائية أن يوفر منافع كبيرة.
    Le Gouvernement thaïlandais attache une grande importance au succès des négociations d'Uruguay qui devraient permettre d'instaurer un système commercial mondial libre et juste. UN وقال إن حكومته تعلق أهمية شديدة على نجاح جولة أوروغواي دعما لنظام تجاري عالمي حر ومنصف.
    un système commercial international fonctionnel pourrait offrir plus de débouchés à des produits et services qui respectent l'environnement et en améliorent l'état. UN كذلك يمكن لنظام تجاري دولي يعمل بصورة جيدة أن يدعم زيادة إمكانية وصول السلع والخدمات الملائمة بيئيا والداعمة للبيئة إلى الأسواق.
    Les Accords de l'Uruguay Round, sur lesquels se fonde l'Organisation mondiale du Commerce, constituent le cadre d'un système commercial libéralisé et multilatéral. UN إن اتفاقات جولة أوروغواي، التي أنشئت منظمة التجارة العالمية على أساسها، توفر إطارا لنظام تجاري متعدد اﻷطراف ومحرر.
    La création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), en 1994, pour jouer le rôle de gardien et de garant d'un système de commerce multilatéral régi par des règles bien précises, est une évolution positive. UN إن إنشاء منظمة التجارة العالمية عام ١٩٩٤ بوصفها كيانا حارسا وضامنا لنظام تجاري متعدد اﻷطــــراف مرتكز على قواعد معينة يشكل تطورا إيجابيا.
    un système d'échanges juste et ouvert pourrait donner un élan puissant à la croissance économique mondiale. UN ويمكن لنظام تجاري عادل ومفتوح أن يوفر حافزا قويا للنمو الاقتصادي العالمي.
    Après l'achèvement des négociations d'Uruguay et la création d'une Organisation mondiale du commerce (OMC), le décor est planté pour un système commercial multilatéral plus ouvert. UN وباكتمال جولة أوروغواي، وإنشاء منظمة التجارة العالمية تم تهيئة المسرح لنظام تجاري متعدد اﻷطراف يكون أكثر انفتاحا.
    un système commercial international fondé sur des règles, l ouvert, sans distorsion et non discriminatoire, , pourrait promouvoir l'agriculture et contribuer à la sécurité alimentaire. UN ويمكن لنظام تجاري دولي مفتوح وبلا عوائق وغير تمييزي ويستند إلى أسس أن يعزز الزراعة ويسهم في الأمن الغذائي.
    Après le Cycle de négociations de Doha, il faudra continuer de promouvoir un système commercial multilatéral ouvert qui tienne compte des besoins spéciaux des pays en développement, y compris ceux des PRI. UN وخارج إطار جولة الدوحة، لا بد من مواصلة الترويج لنظام تجاري مفتوح متعدد الأطراف، يأخذ في الاعتبار الحاجات الخاصة للبلدان النامية، لا سيما البلدان المتوسطة الدخل.
    On se rappellera que, dans la majorité de ces réponses, les gouvernements faisaient valoir que, l'issue des négociations d'Uruguay étant encore incertaine, il était peut-être trop tôt pour définir une ligne d'action précise ou tirer des conclusions sur le cadre institutionnel d'un système commercial mondial. UN ومما تجدر اﻹشارة إليه أن معظم الردود السابقة التي وردت من الحكومات تؤكد أنه بالنظر إلى حالة عدم الانتهاء من جولة أوروغواي، فإن اﻵوان قد لا يكون مواتيا لتحديد مسار واضح للعمل أو للخلوص إلى استنتجات فيما يتعلق بالاحتياجات المؤسسية لنظام تجاري عالمي.
    La plupart de ces réponses étaient brèves et de caractère préliminaire; elles soulignaient que, tant que le cycle d'Uruguay ne se serait pas conclu, il serait trop tôt pour définir une ligne d'action précise et pour tirer des conclusions correctes sur les institutions nécessaires à un système commercial mondial. UN وكانت معظم هذه الردود موجزة ذات طابع أولي، تؤكد أنه نظرا ﻷن جولة أوروغواي لم تنته بعد، فلم يحن الوقت لتحديد سياسة عمل واضحة أو وضع استنتاجات صحيحة فيما يتعلق بالاحتياجات المؤسسية لنظام تجاري عالمي.
    Il convient toujours de promouvoir un système commercial ouvert, non discriminatoire et équitable pour éliminer les barrières à la croissance durable. UN وثمة حاجة متواصلة للترويج لنظام تجاري منفتح وغير تمييزي ومنصف ومتعدد اﻷطراف ﻹزالة العوائق التي تعترض سبيل النمو المستدام.
    Un large consensus se dégageait au sein de la communauté internationale sur le fait que ces accords représentaient un jalon déterminant dans la libéralisation du commerce et la consolidation d'un système commercial international fondé sur des règles. UN وهناك توافق واسع في الرأي في المجتمع الدولي على أن هذه الاتفاقات تمثل خطوة رئيسية الى اﻷمام تحقيقاً لتحرير التجارة ودعماً لنظام تجاري دولي يستند الى القواعد.
    62. Les Accords du Cycle d'Uruguay définissent le cadre d'un système commercial multilatéral ouvert, fondé sur des règles, équitable, sûr, non discriminatoire, transparent et prévisible. UN ٢٦ - توفر اتفاقات جولة أوروغواي إطاراً لنظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، وقائم على قواعد، ومنصف، وآمن، وغير تمييزي، وشفاف، ويمكن التنبؤ به.
    53. [Les Accords du Cycle d'Uruguay définissent le cadre d'un système commercial multilatéral ouvert, fondé sur des règles, équitable, sûr, non discriminatoire, transparent et prévisible. UN ٣٥- ]تتيح اتفاقات جولة أوروغواي اطاراً لنظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح، ومقعﱠد، ومنصف، وآمن، وغير تمييزي وشفاف ومنظور.
    En ce qui concerne le commerce international, les chefs d'État et de gouvernement ont affirmé leur soutien à un système commercial multilatéral universel rejetant le protectionnisme et les subventions à l'exportation des produits agricoles. UN أما فيما يتعلق بالتجارة الدولية، فقد أكد رؤساء الدول والحكومات دعمهم لنظام تجاري متعدد الأطراف وعالمي، ورفضهم للحمائية وللإعانات التي تقدم للصادرات من المنتجات الزراعية.
    Il convient toutefois de relever que l'Équipe spéciale n'a jamais été chargée d'examiner le fonctionnement de l'OMC, cadre institutionnel principal pour un système commercial ouvert. UN غير أنه يجب الاعتراف بأنه لم يُطلب إلى فرقة العمل قط أن تنظر في الإطار المؤسسي الأساسي لنظام تجاري مفتوح، أي منظمة التجارة العالمية.
    D'une manière générale, un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, équitable et non discriminatoire serait de nature à contribuer sensiblement au développement mondial et à favoriser les intérêts de pays à tous les stades de développement. UN ومن منطلق أوسع، يمكن لنظام تجاري متعدد الأطراف، يكون شاملا، ومبنيا على قواعد، ومفتوحا، وغير تمييزي، وعادلا، أن يسهم بقدر كبير في التنمية على الصعيد العالمي، وأن يفيد البلدان في جميع مراحل التنمية.
    Aujourd'hui, le monde a un besoin crucial d'un système commercial mondial juste, équitable et équilibré qui comble l'énorme fossé qui sépare les États, veille à assurer la réciprocité des avantages et aide les pays pauvres à intégrer leur économie dans le système économique mondial. UN إن العالم اليوم في حاجة ماسة لنظام تجاري عالمي عادل ومتوازن ومنصف، يردم الفجوة الهائلة بين الدول ويحقق المنفعة المتبادلة ويساعد على دمج اقتصاد الدول الفقيرة بالنظام الاقتصادي العالمي.
    C'est aux gouvernements qu'il incombe en premier d'assurer le plein emploi et un travail décent à tous, mais la coopération internationale a aussi un rôle important à jouer dans la lutte contre la pauvreté et l'inégalité en favorisant un système de commerce équitable, un environnement favorable aux investissements et la libre circulation des capitaux et des personnes. UN وأضاف أنه في الوقت الذي تتحمل فيه الحكومة المسؤولية الأولية عن توفير العمالة الكاملة وظروف العمل اللائقة للجميع، فإن للتعاون الدولي أيضا دوراً مهماً في مكافحة الفقر وإزالة الفوارق، بتشجيعه لنظام تجاري عادل، وبيئة مواتية للاستثمار، وحرية الحركة للأشخاص ورؤوس الأموال.
    Nos espoirs que la création de l'Organisation mondiale du commerce annoncerait un nouveau cadre pour un système d'échanges internationaux équitable et juste s'avèrent déjà déçus. UN إن أملنا في أن يبشر إنشاء منظمة التجارة العالمية بوضع إطار جديد لنظام تجاري دولي منصف وعادل ثبت أنه أمل ضعيف.
    :: Établissement du cahier des charges et évaluation technique d'un système de gestion des vivres disponible dans le commerce et installation dans 10 missions UN :: إعداد بيان للعمل، وإجراء تقييم تقني لنظام تجاري جاهز لنظام إدارة الأغذية وتركيبه في 10 مواقع بعثات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus