Elle a vendu des articles provenant du groupe SBIG à des entités faisant l'objet d'un contrôle au titre du Régime de contrôle de la technologie des missiles. | UN | وباعت الشركة مجموعة شهيد باقري الصناعية سلعًا خاضعةً لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وموجهة لهذه الكيانات. |
du Régime de contrôle de la TECHNOLOGIE DES MISSILES | UN | الاجتماع العام لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف |
La liste de contrôle est globalement conforme à l'annexe des Directives du Régime de contrôle de la technologie des missiles. | UN | وتتسق قائمة المراقبة الخاصة بها مع مرفق المبادئ التوجيهية لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
Infrastructure du système de contrôle des avoirs sur le terrain | UN | البنية اﻷساسية لنظام مراقبة اﻷصول الميدانية |
Ils se sont engagés à contrôler les exportations d'articles de ce type, conformément aux directives du Régime de surveillance des technologies balistiques et à leurs annexes, et à encourager les efforts tendant à amener les Etats participants concernés à adhérer à ce régime. | UN | فقد تعهدت بمراقبة تصدير هذه اﻷصناف وفقا للمبادئ التوجيهية لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف ومرفقاتها، وبالتشجيع على محاولات ضمان انضمام الدول المشاركة المهتمة الى هذا النظام. |
Ressources nécessaires pour le système de contrôle des avoirs sur le terrain | UN | الموارد اللازمة لنظام مراقبة اﻷصول الميدانية |
Bien qu'en théorie il ne puisse pas adhérer au Régime de contrôle de la technologie des missiles, Israël s'est engagé à en respecter totalement les dispositions. | UN | وعلى الرغم من أن إسرائيل من الناحية الموضوعية لا تستطيع أن تنضم لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، فقد تعهدت بأن تمتثل أحكامه امتثالاً تاماً. |
∙ Amélioration de la qualité des rapports destinés aux organes délibérants et de gestion; l'Assemblée générale a marqué son appréciation pour la qualité des deux rapports les plus récents; exécution d'une enquête auprès des utilisateurs; affectation de personnel supplémentaire au système de contrôle de qualité. | UN | ● تجويد إبلاغ الهيئات التشريعية واﻹدارية: أشادت الجمعية العامة بنوعية آخر تقريرين؛ وإنجاز دراسة استقصائية للمستعملين؛ وتخصيص قوة عمل إضافية لنظام مراقبة الجودة. |
2 exercices d'évacuation/réinstallation conduits dans le cadre du dispositif relais pour les questions de sécurité avec tout le personnel civil de l'ONU à Laayoune et Tindouf | UN | إجراء تمرينين لنظام مراقبة الأمن فيما يتعلق بالنقل والإجلاء، لفائدة جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين في العيون وتندوف |
Nous appuyons les directives du Régime de contrôle de la technologie des missiles et nous nous engageons à contrôler l'exportation de missiles, de technologies et de matériel, conformément à ces directives. | UN | وإننا نؤيد المبادئ التوجيهية لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، ونتعهد بمراقبة تصدير القذائف والتكنولوجيا والمعدات وفقا للمبادئ التوجيهية. |
Le Canada est membre fondateur et président du Régime de contrôle de la technologie des missiles, lequel poursuit ses efforts en vue de la limitation des transferts de missiles et de la technologie connexe. | UN | فكندا عضو مؤسس ورئيس في الآونة الأخيرة لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، الذي يواصل جهوده لكبح نقل القذائف والتكنولوجيا ذات الصلة. |
Les partenaires ont noté avec satisfaction que plusieurs États non membres étaient prêts à intégrer les directives du Régime de contrôle de la technologie des missiles dans leurs régimes nationaux de contrôle des exportations. | UN | ولاحظ الشركاء مع الارتياح استعداد عدة دول غير أعضاء للالتزام بالمبادئ التوجيهية لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف باعتبارها جزءاً من نظمها الوطنية لمراقبة الصادرات. |
Le Danemark a fermement soutenu la décision de tous les régimes d'adapter leurs directives de façon à empêcher que les articles sous contrôle ne tombent entre les mains de terroristes; il a été l'instigateur de la modification des directives du Régime de contrôle de la technologie des missiles. | UN | وقد أيدت الدانمرك بقوة قرار جميع الأنظمة بتكييف مبادئها التوجيهية لمنع الأصناف الخاضعة للرقابة من الوقوع في أيدي الإرهابيين وقدمت التغيير المناظر في المبادئ التوجيهية لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
Notre pays a également accueilli la réunion plénière du Groupe des fournisseurs nucléaires, tenue à Busan, en 2003, et la réunion plénière du Régime de contrôle de la technologie des missiles, à Séoul, en 2004. | UN | وقد استضافت جمهورية كوريا أيضا الاجتماع العام لمجموعة موردي المواد النووية الذي عقد في بوسان في عام 2003، والاجتماع العام لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف المعقود في سول في عام 2004. |
L'Australie espère accueillir la prochaine réunion du Régime de contrôle de la technologie des missiles en novembre prochain. | UN | وأستراليا تتطلع إلى استضافة المؤتمر المقبل لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Comme d'autres délégations, elle estime que celui-ci pourra servir de base à un examen approfondi du système de contrôle de l'application des traités. | UN | وختم بيانه قائلا إن وفد نيبال يرى، أسوة بوفود أخرى، أن من الممكن أن يشكل هذا التقرير أساسا لاجراء استعراض متعمق لنظام مراقبة تنفيذ المعاهدات. |
L'administrateur du système de contrôle du matériel des missions souscrit à cette recommandation, car il considère la création de ce poste indispensable pour assurer la bonne gestion du matériel de transport et la formation du personnel nécessaire. | UN | ويؤيد هذه التوصية أيضا المدير الإداري لنظام مراقبة الأصول الميدانية باعتبارها مطلبا مهما للتعامل بفعالية مع الإدارة الجيدة لأصول النقل، وتدريب الموظفين المعينين. |
Les principes directeurs du Régime de surveillance des technologies balistiques et du Groupe australien occupent, à notre avis, une place essentielle dans notre législation nationale en matière de contrôle des exportations, bien que nous ne soyons encore membres ni de l'un ni de l'autre. | UN | والمبادئ التوجيهية لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف ومجموعة استراليا جزء لا غنى عنه، في رأينا، لتشريعنا الوطني في مجال مراقبة الصادرات، ولكنا لسنا بعد أعضاء فيهما. |
Nous appuyons les directives du Régime de surveillance des technologies balistiques et nous engageons à contrôler l'exportation de missiles, de technologie et d'équipements conformément à ces directives. | UN | ونؤيد المبادئ التوجيهية لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف ونلتزم بمراقبة تصدير القذائف، والتكنولوجيا والمعدات ذات الصلة وفقاً للمبادئ التوجيهية. |
18. L'organisation poursuit la mise au point des modules d'application du synergiciel utilisé pour le système de contrôle des avoirs sur le terrain. | UN | ١٨- يجري داخل المنظمة استكمال وضع نماذج البرامج التطبيقية الفئوية لنظام مراقبة اﻷصول الميدانية. |
Cette loi vient compléter la législation sur le contrôle des exportations de missiles et matières connexes qu'Israël applique en tant qu'adhérent au Régime de contrôle de la technologie des missiles, qui a été intégré dans la loi intitulée < < 2008 Defense Export Control Act > > (loi relative au contrôle des exportations d'armes) et dans les textes d'application s'y rapportant. | UN | وجاء هذا القانون مكملا للتشريع الإسرائيلي لمراقبة الصادرات من القذائف والمواد ذات الصلة، وذلك امتثالا لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف الذي أدخل في صلب قانون مراقبة صادرات الدفاع لعام 2008، وفي صكوك تشريعية ثانوية ذات صلة. |
Ce système sera configuré de manière analogue au système de contrôle des avoirs sur le terrain, livrant également des documents comptables et des moyens de contrôle permettant de bien gérer les biens fongibles conformément à la règle de gestion financière 110.25 et à l'instruction administrative ST/AI/374. | UN | وسيكون هذا النظام مماثلا، في تصميمه، لنظام مراقبة اﻷصول الميدانية ولكنه سيوفر سجلات وضوابط تكفل الكفاءة في إدارة الممتلكات المستهلكة وفقا للمادة ١١٠-٢٥ من النظام المالي والنشرة ST/AI/374. |
Exercice d'évacuation/réinstallation a été mené dans le cadre du dispositif relais pour les questions de sécurité dans la zone de mission en mai 2013 à Tindouf. | UN | تمرين تم إجراؤه لنظام مراقبة الأمن فيما يتعلق بالنقل والإجلاء في منطقة البعثة في أيار/مايو 2013 في تندوف |