Le contrôle des matières nucléaires est un processus complexe. Néanmoins, sans action concertée, cela pourrait être le talon d'Achille du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | إن مراقبة المواد النووية عملية معقدة؛ بيد أنها، بدون اتخاذ إجراء منسق، يمكن أن تصبح كعب أخيل لنظام منع الانتشار النووي. |
Le TNP est le principal pilier du régime de non-prolifération. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الركيزة الأساسية لنظام منع الانتشار. |
Le système de garanties de l'Agence constitue un élément essentiel du régime de non-prolifération nucléaire et joue un rôle indispensable dans l'application du TNP. | UN | نظام الضمانات الذي تطبقه الوكالة يشكل أحد المكونات الأساسية لنظام منع الانتشار النووي إذ يؤدي دورا لا غنى عنه في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار. |
Le Moyen-Orient fait peser une lourde hypothèque sur le régime de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | يشكل الشرق الأوسط تحديا لا يستهان به لنظام منع انتشار الأسلحة النووية. |
La communauté internationale est pleinement consciente de l'importance du TNP comme pierre angulaire du régime de non-prolifération et de désarmement. | UN | لقد بات المجتمع الدولي يعي بشكل كامل أهمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها حجر الأساس لنظام منع الانتشار ونزع السلاح. |
Le système de garanties de l'AIEA constitue la pierre de touche du régime de non-prolifération, et son application à l'échelle universelle doit être une priorité absolue. | UN | 47 - وأردف قائلا إن نظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية يشكل الركيزة الأساسية لنظام منع الانتشار، مما يفسر الأهمية القصوى لتحقيق العالمية. |
Le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est un pilier fondamental du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | 6 - ونظام الضمانات الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو الدعامة الأساسية لنظام منع انتشار الأسلحة النووية. |
Le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est un pilier fondamental du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | 6 - ونظام الضمانات الدولي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو الدعامة الأساسية لنظام منع انتشار الأسلحة النووية. |
Au cours des 12 derniers mois, la communauté internationale a eu la satisfaction de voir se conclure avec succès la Conférence d'examen et de prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), grâce à l'accord réalisé sur une extension indéfinie du régime de non-prolifération. | UN | وطوال اﻷشهر اﻹثني عشر الماضية شعر المجتمع الدولي بالارتياح نتيجة الاختتام الناجح لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، بالاتفاق على التمديد إلى أجل غير مسمى لنظام منع الانتشار. |
Les cinq membres permanents du Conseil de sécurité ont tenu à Paris une réunion de suivi de la Conférence d'examen du TNP, au cours de laquelle ils ont réaffirmé leur appui sans réserve au TNP en tant que pierre angulaire du régime de non-prolifération. | UN | وعقد الأعضاء الدائمون الخمسة في مجلس الأمن اجتماع متابعة للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في باريس، أكدوا فيه مجددا على دعمهم غير المشروط لاتفاقية عدم الانتشار باعتبارها الركن الأساسي لنظام منع الانتشار النووي. |
Affirmé qu'atermoyer et ne pas tenir la Conférence dans les meilleurs délais avant la fin de 2013 constitue une violation du régime de non-prolifération, et que cela porte atteinte à la crédibilité du Traité; | UN | - التأكيد على أن المماطلة وعدم تنظيم المؤتمر في أقرب وقت قبل متم 2013 يمثل انتهاكا لنظام منع الانتشار كله ويضر بمصداقية المعاهدة. |
Compte tenu de telles revendications, il sera presque impossible lors de la conférence d’examen de bâtir un consensus en faveur d’un renforcement nécessaire du régime de non-prolifération, au moyen de garanties améliorées, de contrôles des exportations, d’une discipline de la sécurité, et de sanctions en cas de sortie du traité. Il règne une résistance si irrationnelle qu’elle ne saurait fléchir. | News-Commentary | ونظراً لهذه المشاعر، فسوف يكون من المستحيل تقريباً في مؤتمر استعراض المعاهدة بناء الإجماع لصالح المزيد من الدعم اللازم لنظام منع الانتشار، مع تحسين الضمانات، وضوابط التصدير، والانضباط الأمني، وفرض عقوبات على المنسحبين من المعاهدة. ومن غير المرجح أن تكون لاعقلانية هذه المقاومة سبباً في إضعافها. |
g) Il faudrait de nouveau souligner que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est la pierre angulaire du régime de non-prolifération et œuvrer en faveur d'une adhésion universelle à cet instrument; | UN | (ز) إعادة التأكيد على أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعد حجر الزاوية لنظام منع الانتشار، والعمل على تحقيق عالميتها؛ |
Affirmé la nécessité de faire d'urgence de la région du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive en vue d'arrêter définitivement la course aux armements nucléaires, considérant qu'il s'agit là de la pierre angulaire du régime de non-prolifération qui repose sur le respect des engagements convenus dans le cadre de l'examen du Traité; | UN | - التأكيد على ضرورة إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية وغيرها من أسحة الدمار الشامل وعلى نحو عاجل لوضع حد نهائي لسباق الأسلحة النووية واعتبارها ركيزة أساسية لنظام منع الانتشار الذي يستند إلى أهمية تنفيذ الالتزامات التي يتفق عليها في عملية مراجعة تنفيذ المعاهدة. |
M. Bouchaara (Maroc) dit que le Gouvernement marocain attache une importance particulière au respect du régime de non-prolifération dans le cadre du Traité. | UN | 19 - السيد بوشعرة (المغرب): قال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة علي الامتثال لنظام منع انتشار الأسلحة النووية بموجب المعاهدة. |
M. Bouchaara (Maroc) dit que le Gouvernement marocain attache une importance particulière au respect du régime de non-prolifération dans le cadre du Traité. | UN | 19 - السيد بوشعرة (المغرب): قال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة علي الامتثال لنظام منع انتشار الأسلحة النووية بموجب المعاهدة. |
Confirmer que le TNP est un pilier essentiel du régime de non-prolifération et demander aux États parties d'agir rapidement en vue de le rendre universel et de progresser sur la voie du désarmement nucléaire, ce qui aura une incidence directe sur le renforcement des mesures prises dans le domaine de la non-prolifération nucléaire. | UN | 4 - التأكيد أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل ركيزة أساسية لنظام منع الانتشار النووي، ويطالب الدول الأطراف بسرعة العمل على تحقيق عالميتها، وبإحراز تقدم نحو نزع السلاح النووي، لما لذلك من أثر مباشر على تعزيز جهود منع الانتشار النووي. |
Le Moyen-Orient fait peser une lourde hypothèque sur le régime de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | يشكل الشرق الأوسط تحديا لا يستهان به لنظام منع انتشار الأسلحة النووية. |
C'est pourquoi l'absence d'accord sur le régime de non-prolifération nucléaire au titre du TNP est inquiétant. | UN | ولهذا السبب كانت مشكلة عدم الامتثال لنظام منع الانتشار النووي بموجب معاهدة عدم الانتشار أمرا يدعو إلى القلق. |
Le < < Responsable de réalisation > > est chargé de contrôler le fonctionnement du dispositif de prévention du blanchiment d'argent dans les établissements concernés qui sont des personnes morales et l'application des règles, des politiques et des procédures établies en la matière par les établissements eux-mêmes. | UN | وموظف مراقبة الامتثال هو المسؤول الرسمي عن مراقبة امتثال الشركات المبلِّغة من هذه الكيانات لنظام منع غسل الأموال وللقوانين ذات الصلة وللسياسات والإجراءات التي وضعتها هذه الكيانات نفسها. |
La Lituanie considère le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) comme la pierre de touche du régime mondial de non-prolifération nucléaire et comme le fondement essentiel de la poursuite du désarmement nucléaire. | UN | 1 - ترى ليتوانيا أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكل حجر الزاوية لنظام منع الانتشار النووي على الصعيد العالمي وركيزة أساسية للسعي إلى نزع الأسلحة النووية. |