La Suède continue de soutenir le développement du secteur des transports au Mozambique, en Namibie et au Zimbabwe, ce qui contribue aussi à l'amélioration générale des systèmes de transport en transit au niveau sous—régional. | UN | وتستمر السويد في تقديم المساعدة من أجل تطوير قطاع النقل في موزامبيق، وناميبيا، وزمبابوي، الأمر الذي يساهم أيضاً في تحسين المستوى الاجمالي لنظم النقل العابر في المنطقة دون الإقليمية. |
Dans celui des transports, ces activités facilitent la mobilité des biens et des personnes et améliorent la sécurité des transports des personnes ainsi que la performance environnementale des systèmes de transport. | UN | وفي مجال النقل، ييسر عمل اللجنة حركة اﻷشخاص والبضائع، ويوفر أمنا أفضل لنقل اﻷشخاص، ويحسن اﻷداء البيئي لنظم النقل. |
Planification intégrée des systèmes de transport régionaux, interurbains et transfrontaliers | UN | دال - التخطيط المتكامل لنظم النقل الإقليمية وبين المناطق الحضرية ونظم النقل العابرة للحدود |
Ainsi qu'il y est souligné, les systèmes de transport en transit, qui font depuis de nombreuses années l'objet de débats dans diverses instances internationales, notamment l'Assemblée générale et la CNUCED, présentent trois principaux aspects. | UN | وكما تم التأكيد على ذلك في اﻹطار العالمي، فإن هناك ثلاثة جوانب رئيسية لنظم النقل العابر، التي كانت موضع مناقشات دارت في العديد من المحافل، وبخاصة في الجمعية العامة واﻷونكتاد لعدة سنوات. |
les systèmes de transport devraient aussi prévoir des installations sûres pour le stationnement des bicyclettes, en particulier dans les zones suburbaines où les arrêts sont plus distants et ils devraient aussi faciliter un accès sûr aux moyens de transport non motorisés. | UN | وينبغي لنظم النقل العام أن توفر مرافق آمنة لإيقاف الدراجات الهوائية، ولا سيما في مناطق الضواحي، التي تكون كثافة المحطات فيها قليلة، وينبغي أن تيسر إمكانية الوصول الآمن بوسائل عديمة المحركات. |
La priorité en la matière va aux systèmes de transport et de communication et aux infrastructures générales de commercialisation. | UN | وهناك أولوية عالية لنظم النقل والاتصالات ومرافق التسويق العامة. |
Les technologies du transport propre devront être beaucoup plus systématiquement partagées et transférées aux pays en développement pour que l'objectif consistant à mettre en place des systèmes de transport durables pour tous puisse être atteint. | UN | وستدعو الحاجة إلى قدر أكبر من تبادل ونقل تكنولوجيات النقل النظيفة للبلدان النامية إذا أُريدَ لنظم النقل المستدامة للجميع أن تتحقق. |
Les Recommandations de l'ONU relatives au transport des marchandises dangereuses sont conçues pour tenir compte des progrès techniques, de l'apparition de substances et de matières nouvelles, de la dynamique en évolution des systèmes de transport modernes et du besoin de protéger les personnes, la propriété et l'environnement. | UN | والهدف من توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة هو مراعاة التقدم التقني وظهور مواد وأعيان جديدة والديناميات المتغيرة لنظم النقل الحديثة وضرورة حماية الأفراد والممتلكات والبيئة. |
Par conséquent, la viabilité des systèmes de transport exigera des efforts coordonnés pour encourager systématiquement des changements au niveau des mode de transport, privilégiant les transports publics par rapport aux transports privés et les véhicules à faible émission de carbone par rapport aux modes de transport gros consommateurs d'énergie. | UN | ولذلك، فإن الاستدامة الطويلة الأمد لنظم النقل ستحتاج إلى جهود منسقة للقيام بانتظام بتحسين التحولات في وسائط النقل، سواء من وسائل النقل الخاصة إلى العامة ومن وسائل النقل الكثيفة الطاقة إلى المنخفضة الكربون. |
10. Les Recommandations de l'ONU relatives au transport des marchandises dangereuses sont conçues pour tenir compte des progrès techniques, de l'apparition de substances et de matières nouvelles, de la dynamique en évolution des systèmes de transport modernes et du besoin de protéger les personnes, la propriété et l'environnement. | UN | 10- والهدف من توصيات الأمم المتحدة بشأن نقل البضائع الخطرة هو مراعاة التقدم التقني وظهور مواد وسلع جديدة والديناميات المتغيرة لنظم النقل الحديثة وضرورة حماية الأفراد والممتلكات والبيئة. |
Les seconds, qui sont les objectifs immédiats que poursuit la réunion, sont d'examiner la situation actuelle des systèmes de transport en transit, y compris la mise en œuvre du Cadre mondial de coopération en matière de transport en transit de 1995, et de formuler, notamment, des mesures de politique générale appropriées et des programmes concrets pour une plus grande efficacité des systèmes de transport en transit. | UN | أما الأهداف الفورية للاجتماع فهي استعراض الوضع الحالي لنظم النقل العابر، بما في ذلك تنفيذ إطار العمل العالمي للتعاون في مجال النقل العابر لعام 1995، وصياغة التدابير المناسبة في مجال السياسة العامة والبرامج ذات المنحى العملي الهادفة إلى وضع نظام للنقل العابر يتسم بالكفاءة، بين أمور أخرى. |
e) Un stage régional de formation destiné aux autorités douanières des pays du Conseil de coopération du Golfe sur les aspects techniques des systèmes de transport, tenu les 4 et 5 novembre 2009; | UN | (هـ) دورة تدريبية إقليمية لسلطات الجمارك في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية بشأن " الجوانب الفنية لنظم النقل " ، عقدت يومي 4 و 5 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009؛ |
d) Promouvoir l'élaboration de lignes directrices en matière d'environnement applicables à la formulation de plans de transports nationaux et régionaux et contribuer à faciliter l'adoption de mesures propres à atténuer les incidences négatives sur l'environnement des systèmes de transport, en particulier dans les zones urbaines. | UN | )د( تعزيز تحديد المبادئ التوجيهية البيئية المراد تطبيقها على صياغة خطط النقل الوطنية واﻹقليمية، والمساعدة على تيسير الحد من اﻵثار السلبية لنظم النقل على صحة البيئة، لا سيما نظم النقل الحضرية. |
69. Les effets sur l'environnement des systèmes de transport ne se bornent pas à l'émission de polluants et au bruit, mais comprennent aussi l'emprise au sol de vastes zones de terres, la consommation de ressources et la production de détritus lors de la construction des routes, voies ferrées, pistes, quais, gares et aérogares qui sont nécessaires à leur bon fonctionnement. | UN | ٦٩ - لا تقتصر اﻵثار البيئية لنظم النقل على إطلاق الملوثات وإحداث الضجيج، بل تشمل أيضا ما يقترن ببناء الطرق والسكك الحديدية ومدارج الطائرات وأرصفة المرافئ والمحطات والطرفيات اللازمة لشبكات النقل من استحواذ على مساحات كبيرة من اﻷراضي، واستهلاك للموارد وإنتاج للنفايات. |
Il faut prendre des mesures en vue de renforcer davantage les efforts de collaboration et de coopération pour ce qui est des questions relatives au transport en transit en améliorant les infrastructures physiques et les aspects non physiques des systèmes de transport en transit, en renforçant les accords bilatéraux et sous-régionaux pour régir les opérations de transport en transit et en renforçant les institutions et les ressources humaines. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير لزيادة تعزيز الجهود التعاونية والمشتركة للتعامل مع مسائل النقل العابر وذلك بتحسين البنية الأساسية المادية والجوانب غـير الماديـــة لنظم النقل العابـــر، وتعزيز الاتفاقات الثنائية ودون الإقليمية لتنظيم عمليات النقل العابر، ووضع مشاريع مشتركة في مجال النقل العابر، وتعزيز المؤسسات والموارد البشرية. |
b) Donner suite à la nécessité de mettre en place des possibilités de transport collectif et de transport non motorisé, en accordant la priorité à l'investissement dans l'infrastructure requise et en en faisant la colonne vertébrale des systèmes de transport urbain, car tel est le seul moyen de contrer la hausse exponentielle de la motorisation dans le monde en développement; | UN | (ب) تلبية الحاجة إلى تطبيق خيارات للنقل العام والنقل غير الآلي، وإيلاء الأولوية للاستثمار في هياكله الأساسية وجعله بمثابة العمود الفقري لنظم النقل الحضري، وهذا هو البديل الوحيد لشدة ارتفاع مستوى عدد السيارات في العالم النامي؛ |
7.2 Examiner la fiscalité et les subventions du secteur des transports, en vue de rendre les systèmes de transport plus respectueux de l'environnement. | UN | 7-2 إعادة النظر في الضرائب والإعانات في قطاع النقل لزيادة السلامة البيئية لنظم النقل. |
3. Reconnaît que, pour que les systèmes de transport soient durables et résilients, une plus grande attention devrait être portée à leurs aspects sociaux, économiques et environnementaux; | UN | 3- تسلّم بضرورة إيلاء المزيد من العناية لتناول الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لنظم النقل إذا ما أريد لها أن تكون مستدامة وقادرة على التكيف؛ |
Toute action sérieuse visant à atténuer les émissions de gaz à effet de serre devrait notamment réformer en profondeur les systèmes de transport existants et, en particulier, il serait nécessaire de prendre des mesures destinées à réduire l'augmentation du nombre des véhicules à moteur particuliers compte tenu de la rapide urbanisation de la région. | UN | ويجب أن يتضمن أي جهد جاد لتخفيف انبعاثات غازات الاحتباس الحراري إصلاحا رئيسيا لنظم النقل القائمة، وسيكون من الضروري على وجه الخصوص اتخاذ تدابير للحد من زيادة المركبات الآلية الخاصة فيما تشهد المنطقة تحضرا سريعا. |
b) Recenser les politiques internationales, régionales, sous-régionales et nationales efficaces s'agissant du commerce international et de la coopération en matière de transport en transit, et examiner la situation actuelle en ce qui concerne les systèmes de transport en transit à la lumière des perspectives et des difficultés nouvelles et des partenariats récemment conclus ou envisageables, et les moyens d'y faire face; | UN | (ب) تحديد السياسات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية الفعالة في مجال التعاون التجاري والتعاون في مجال النقل العابر على النطاق الدولي، واستعراض الحالة الراهنة لنظم النقل العابر في ضوء التحديات الجديدة والناشئة، والشراكات والفرص والوسائل اللازمة للتصدي لها. |
b) Recenser les politiques internationales, régionales, sous-régionales et nationales efficaces s'agissant du commerce international et de la coopération en matière de transport en transit, et examiner la situation actuelle en ce qui concerne les systèmes de transport et de transit à la lumière des perspectives et des difficultés nouvelles et des partenariats récemment conclus ou envisageables, et les moyens d'y faire face; | UN | (ب) تحديد السياسات الفعالة على الصعد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي والمحلي المتعلقة بالتجارة الدولية والتعاون في مجال النقل العابر واستعراض الحالة الراهنة لنظم النقل العابر في ضوء التحديات والشراكات والفرص الجديدة والناشئة والوسائل اللازمة لمواجهتها؛ |