"لنفس الأسباب" - Traduction Arabe en Français

    • pour les mêmes raisons
        
    • pour les raisons
        
    • pour les mêmes motifs
        
    • pour ces mêmes raisons
        
    • mêmes raisons que
        
    • bateaux et de motocycles
        
    • pour le même motif
        
    • pour la même raison
        
    • pour les même raisons
        
    Ce ratio a été maintenu en 1997 pour les mêmes raisons. UN واستبقيت هذه النسبة أيضا في عام 1997 لنفس الأسباب.
    Peut-être pour les mêmes raisons que tu trouves plus prudent de se rencontrer dans une calèche. Open Subtitles ربما لنفس الأسباب التي جعلتك تدبرين لقاءنا في هذه العربة. إنها مجرد لعبة
    Le Gouvernement maldivien a également, en consultation avec les autorités chinoises, essayé à plusieurs reprises de l'expulser, ce qu'il a refusé pour les mêmes raisons. UN وحاولت حكومة ملديف ترحيله، بالتشاور مع السلطات الصينية، في عدة مناسبات، ولكنه رفض لنفس الأسباب.
    pour les raisons que j'ai données, je ne puis, à ce stade, recommander à mon ministre de venir à Genève. UN ولا أستطيع أن أحث وزيري على المجيء إلى جنيف لنفس الأسباب التي شرحتها بالضبط.
    L'avocat de l'auteur a une nouvelle fois demandé la libération de ses clients mais sa requête a de nouveau été rejetée pour les mêmes motifs. UN وطلب محامي صاحب البلاغ مرة أخرى الإفراج عن موكليه من الحبس الاحتياطي ولكن طلبه قوبل مرة أخرى بالرفض لنفس الأسباب.
    Sept autres étrangères doivent bientôt recevoir un permis de séjour pour les mêmes raisons. UN وفي الوقت الحالي، يجري استيفاء إجراءات امرأة أجنبية أخرى إذن بالإقامة لنفس الأسباب.
    Pourtant, ces personnes quittent elles aussi dans la douleur leur terre natale ou leur résidence habituelle pour les mêmes raisons que les réfugiés et sont confrontées aux mêmes problèmes. UN هذا مع أن المشردين يغادرون أوطانهم أو أماكن سكنهم المعتادة لنفس الأسباب كاللاجئين ويواجهون المشاكل نفسها.
    Si cette motion venait à être rejetée et que le projet russe soit mis aux voix, nous nous abstiendrons là encore pour les mêmes raisons. UN وإذا لم يعتمد ذلك الاقتراح وطرح المشروع الروسي للتصويت عليه فإننا سنمتنع عن التصويت أيضا لنفس الأسباب.
    M. Shearer souhaite que le Comité continue de solliciter l'État partie dans l'affaire Judge pour les mêmes raisons que M. SolariYrigoyen. UN ويأمل السيد شيرير أن تواصل اللجنة مطالبة الدولة الطرف بشأن قضية جدج لنفس الأسباب التي ذكرها السيد سولاري - يريغوين.
    Ce ratio a été maintenu en 1997 pour les mêmes raisons. UN واستبقيت هذه النسبة في عام 1997 لنفس الأسباب.
    Elle a également persisté dans son refus de recevoir le document relatif à la répartition des compétences et la lettre d'envoi, pour les mêmes raisons. UN وصمم أيضا على رفضه لنفس الأسباب استلام ورقة توزيع الاختصاصات ورسالة الإحالة.
    Elle appuie la candidature de M. Nigel Rodley pour les mêmes raisons que Mme Wedgwood. UN وأضافت أنها تؤيد ترشيح السير نايجل رودلي لنفس الأسباب التي ذكرتها السيدة ويدجوود.
    Les personnes physiques qui ont fait l'objet d'une décision de justice pour les mêmes raisons y figurent également. UN ويوضع أيضا على القائمة الأشخاص الطبيعيون الذين حددتهم المحكمة لنفس الأسباب.
    Et un jour, tu feras de même et pour les mêmes raisons. Open Subtitles ويوماً ما، ستقومين بنفس الأشياء لنفس الأسباب
    On entend par détenu politique quiconque a été détenu pour les raisons indiquées précédemment à propos du prisonnier politique. UN أما المعتقل السياسي فهو كل من اعتقل لنفس الأسباب المذكورة في تعريف السجين السياسي.
    pour les raisons qui viennent d'être expliquées, le terme < < valable > > ajoute quelque chose. UN لنفس الأسباب الموضحة أعلاه، فإن تعبير " صحيحا " يضيف شيئا للمعنى.
    Si le Ministre de la défense ou l'inspecteur général sont convaincus que le délai doit encore être prolongé pour les raisons exposées ci-dessus, ils peuvent saisir le tribunal de district de demandes successives de prolongation de 48 heures, jusqu'à un total de 7 jours. UN وإذا ظل وزير الدفاع أو المفتش العام للشرطة على اقتناع بضرورة التأخير مرة أخرى لنفس الأسباب فيجوز لهما التقدم بطلب إلى المحكمة الابتدائية لتأخير الإبلاغ لمدة 48 ساعة، بحد أقصى سبعة أيام.
    L'avocat de l'auteur a une nouvelle fois demandé la libération de ses clients mais sa requête a de nouveau été rejetée pour les mêmes motifs. UN وطلب محامي صاحب البلاغ مرة أخرى الإفراج عن موكليه من الحبس الاحتياطي ولكن طلبه قوبل مرة أخرى بالرفض لنفس الأسباب.
    La Cour suprême a confirmé pour les mêmes motifs la décision de la Haute cour de Busan. UN وأيَّدت محكمة النقض حكم محكمة بوسان العليا لنفس الأسباب.
    En revanche, sur tous les autres points, elle a mis en doute la crédibilité de l'auteur pour les mêmes motifs que le Conseil suédois de l'immigration, même à la lumière du certificat médical produit, affirmant que l'auteur semble tout à fait digne de confiance. UN وفي جميع النواحي الأخرى، شك مجلس طعون الأجانب في مصداقية صاحب البلاغ لنفس الأسباب التي ذكرها مجلس الهجرة السويدي وفي ضوء الشهادة الطبية المقدمة التي تشير إلى أن صاحب البلاغ يبدو جديراً بالثقة تماماً.
    L'amnistie a été critiquée par certains secteurs de l'opposition et par le FMLN pour ces mêmes raisons et à cause de certaines dispositions spécifiques qu'elle contenait. UN ووجه العفو بالانتقاد من قطاعات من المعارضة ومن جبهة فارابوندو مارتي لنفس اﻷسباب فضلا عن بعض أحكام معينة تضمنها العفو.
    218. Le Comité a estimé que les réclamations C4-VM pour perte de bateaux et de motocycles soumises par le Koweït au nom de ses ressortissants étaient dans l'ensemble dûment étayées, ce qui cadrait grosso modo avec le fait que les réclamations C4-VM émanant de Koweïtiens étaient généralement bien présentées. UN 218- رأى الفريق أن المطالبات التي قدمتها الكويت بالنيابة عن رعاياها هي مطالبات جيدة التوثيق بوجه عام لنفس الأسباب العديدة التي جعلته يرى أن المطالبات التي قدمها الكويتيون في إطار الفئة جيم/4 - الخسائر من السيارات هي مطالبات قدمت بانتظام في شكل جيد.
    Athinakis Zinonos aurait été condamné à 15 mois d'emprisonnement en décembre 1992 pour le même motif. UN ويقال إنه حُكم على أثيناكيس زينونوس بالسجن لمدة ٥١ شهراً في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ لنفس اﻷسباب.
    Luke et moi, on détestait ça pour la même raison. Open Subtitles انا و لوك كرهنا هذه المدينة لنفس الأسباب
    Ils l'ont recruté après qu'ils soit parti de La Ferme pour les même raisons que la CIA l'a voulu... Open Subtitles لقد جندوه بعد إخراجه من المزرعة لنفس الأسباب أن الإستخبارات أرادوه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus