Chaque pays partie au Protocole de Montréal a énuméré et chiffré dans son programme de pays les ressources nécessaires pour le transfert de technologies. | UN | وقد قام كل بلد من البلدان اﻷطراف في بروتوكول مونتريال بإدراج الموارد اللازمة لنقل التكنولوجيات في برنامجه القطري، مع تقدير هذه الموارد. |
:: L'insuffisance des ressources financières locales pour le transfert de technologies écologiquement rationnelles aux fins de la gestion durable des forêts, surtout dans les pays où les forêts sont menacées; | UN | :: نقص الموارد المالية المحلية اللازمة لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لأغراض الإدارة المستدامة للغابات، في البلدان التي تتعرض غاباتها للتهديد على وجه الخصوص. |
L'OLADE a accordé une attention particulière à la formulation de programmes nationaux concernant la biomasse et au transfert de technologies éprouvées applicables à cette ressource; elle a aidé un certain nombre de pays à promouvoir l'usage de fourneaux améliorés. | UN | وفيما يتعلق بالكتل الحيوية، كان هناك اهتمام خاص بالنسبة لوضع برامج وطنية، وكذلك بالنسبة لنقل التكنولوجيات التي ثبتت صحتها؛ وثمة عدد من البلدان قد تلقى مساعدة في ميدان تشجيع ونشر مواقد الطهو المحسنة. |
Cela inclut un appel pour intensifier les efforts, inverser la tendance à la baisse de l'aide publique au développement, et mettre en oeuvre les engagements pris eu égard à l'adoption de mesures concrètes pour le transfert de techniques écologiquement rationnelles vers les pays en développement. | UN | وهذا يتضمن المناشدة بتكثيف الجهود المبذولة، وبعكس مسار المنحى المنحدر للمساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبتنفيذ الالتزامات باتخاذ تدابير ملموسة لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
À sa deuxième session, la Commission a reconfirmé le mandat de son groupe de travail et décidé que celui-ci examinerait toutes les questions relatives aux aspects financiers du transfert de techniques écologiquement rationnelles. | UN | وأعادت اللجنة، في دورتها الثانية، تأكيد ولاية الفريق العامل، وقررت أن ينظر الفريق العامل في جميع المسائل المتصلة بالجوانب المالية لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
De nouveaux mécanismes de transfert de technologies sont—ils nécessaires ? Dans l'affirmative, quels sont les mécanismes de transfert de technologies entre les Parties propres à assurer l'application du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention ? | UN | هل اﻵليات المتعددة اﻷطراف القائمة كافية؟ وهل تلزم آليات جديدة لنقل التكنولوجيا؟ وإذا كان اﻷمر كذلك، فما هي اﻵليات المناسبة لنقل التكنولوجيات فيما بين اﻷطراف عملاً بالمادة ٤-٥ من هذه الاتفاقية؟ |
Une action mondiale concertée sur les mesures d'atténuation et d'adaptation requises exige des mécanismes de financement renforcés et novateurs et des possibilités accrues de transfert des technologies propres. | UN | إن الإجراءات العالمية المتضافرة بشأن تخفيف الآثار والتكيف تتطلب توفر آليات مالية معززة ومبتكرة ووسائل فضلى لنقل التكنولوجيات الأنظف. |
59. Ce module de services prévoit également l'application d'une méthodologie élaborée par l'ONUDI pour le transfert de technologies écologiquement rationnelles dans des entreprises pilotes. | UN | 59- وتنطوي هذه النميطة الخدمية أيضا على تطبيق منهجية طورتها اليونيدو لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى منشآت رائدة. |
Elle estime qu'il importe de faire davantage pour promouvoir également la coopération Est-Sud, avant tout pour le transfert de technologies industrielles novatrices. | UN | وأضاف أن بلده يرى أن من المهم أيضا بذل المزيد من الجهود لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وبلدان الشرق، وكذلك في المقام الأول لنقل التكنولوجيات الصناعية المبتكرة. |
Les diverses plates-formes de l'ONUDI en matière de partage des connaissances pour le transfert de technologies pourront constituer les éléments opérationnels d'un futur mécanisme destiné à faciliter le développement, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement. | UN | ويمكن استخدام المجموعة المتنوعة من منتديات المعرفة لنقل التكنولوجيات التي تتبع للمنظمة كعناصر تنفيذية محتملة لآلية تيسير مقترحة فيما يتعلق بتطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها. |
Depuis 1990, le centre malaisien de télédétection exécute plusieurs programmes bilatéraux et multilatéraux liés au transfert de technologies malaisiennes en matière de micro-ondes. | UN | وأضاف أن المركز الماليزي للاستشعار عن بعد نفَّذ منذ عام 1990 مجموعة من البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف لنقل التكنولوجيات الماليزية المتصلة بالموجات المتناهية الصغر. |
La nécessité de traiter des droits de propriété intellectuelle en tant qu'obstacles au transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement, faisait partie des points inclus dans la position commune africaine. | UN | وكانت الحاجة إلى معالجة حقوق الملكية الفكرية بوصفها الحواجز لنقل التكنولوجيات السليمة بيئياً إلى البلدان النامية قد أدرجت أيضاً في موقف أفريقيا الموحد. |
iii) Augmentation du nombre de programmes ou projets relatifs au transfert de technologies de pointe dans le domaine des énergies renouvelables ou de l'efficacité énergétique mis en œuvre par des pays avec l'aide du PNUE. | UN | ' 3` زيادة عدد البرامج/المشاريع التي تنفّذها البلدان لنقل التكنولوجيات المتقدمة في مجال الطاقة المتجددة/كفاءة استخدام الطاقة، بمساعدة برنامج البيئة. |
Outre les avantages fiscaux et les incitations à l’investissement, il serait possible aux gouvernements de promouvoir les opérations en association facilitant le transfert de techniques écologiquement rationnelles en favorisant les contacts entre les entreprises de pays développés et en développement. | UN | وباﻹضافة إلى استخدام الحوافز الضريبية والاستثمارية، تستطيع الحكومات تشجيع المشاريع المشتركة لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وذلك بتسهيل الاتصالات بين المؤسسات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Pour favoriser leur mise en oeuvre efficace, il a [préconisé la création d’un mécanisme de transfert des techniques écologiquement rationnelles pour promouvoir le transfert de techniques des pays développés vers les pays en développement;] | UN | ومن أجل المزيد من تنفيذها على نحو فعال فإن المنتدى ]حث على إنشاء آلية لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لتحسين نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية؛[ |
En outre, la Commission a décidé que le Groupe de travail examinerait toutes les questions relatives aux aspects financiers du transfert de techniques écologiquement rationnelles [E/1994/33/Rev.1, chap. I, par. 217 a)]. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قررت اللجنة أن ينظر الفريق العامل في جميع المسائل المتصلة بالجوانب المالية لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا )E/1994/33/Rev.1، الفصل اﻷول، الفقرة ٢١٧ )أ((. |
a) Le Groupe de travail spécial intersessions à composition non limitée chargé des questions financières examinera toutes les questions relatives aux aspects financiers du transfert de techniques écologiquement rationnelles; | UN | )أ( يتولى الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالتمويل والذي ينعقد بين الدورات مهمة النظر في جميع المسائل المتصلة بالجوانب المالية لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛ |
Les mécanismes multilatéraux existants sont—ils suffisants ? De nouveaux mécanismes sont—ils nécessaires ? Dans l'affirmative, quels sont les mécanismes de transfert de technologies entre les Parties propres à assurer l'application du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention ? | UN | هل الآليات الثنائية والمتعددة الأطراف القائمة لنقل التكنولوجيا كافية؟ وهل تلزم آليات جديدة؟ وإذا كان الأمر كذلك، فما هي الآليات المناسبة لنقل التكنولوجيات بين الأطراف عملا بالمادة 4-5 من الاتفاقية؟ |
La question de la production d'énergie est également prioritaire; les Nations Unies doivent d'urgence dresser un programme complet d'action dans le domaine énergétique, dont la création d'un mécanisme efficace de transfert des technologies énergétiques de pointe, en particulier dans le domaine des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. | UN | كما أن إنتاج الطاقة يمثل أيضا أولوية كبرى؛ ويلزم أن تتحرك الأمم المتحدة بصورة عاجلة لوضع خطة شاملة في مجال الطاقة تشمل إنشاء آلية فعالة لنقل التكنولوجيات المتقدمة في مجال الطاقة، ولا سيما في مجال الطاقة الجديدة والمتجددة. |
D'autres intervenants ont souligné le rôle important des régimes de propriété intellectuelle dans la promotion du transfert de technologie. | UN | وأشار متحدثون آخرون إلى أهمية نظم الملكية الفكرية في الترويج لنقل التكنولوجيات. |
Dans ce contexte, elle invite instamment la communauté internationale à trouver des moyens concrets de transférer des techniques appropriées dans les domaines liés à la santé, notamment dans les secteurs médical et pharmaceutique, aux pays en développement et en transition. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة المجتمع الدولي على ايجاد طرق وسبل ملموسة لنقل التكنولوجيات الملائمة المتعلقة بالصحة، بما في ذلك تكنولوجيات طبية وتكنولوجيات صيدلانية، إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Conditions favorisant le transfert des technologies respectueuses | UN | ثامنا - الظروف المؤاتية لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا |
. mesures visant à transférer des technologies vers les pays en développement Parties | UN | ● اﻹجراءات المتخذة لنقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية اﻷطراف |
Ce livre porte sur l'impérieuse nécessité de transférer les technologies, les compétences et les informations, afin de permettre aux pays les moins avancés d'avoir accès au marché mondial. | UN | ويركز هذا الكتاب على الضرورة الملحّة لنقل التكنولوجيات والمهارات والمعلومات لتمكين أقل البلدان نموا من الوصول الى الأسواق العالمية. |
143. Les Etats—Unis ont fourni une description détaillée des activités entreprises par leur secteur privé pour transférer des technologies qui aident les pays en développement Parties à atténuer les changements climatiques ou à s'y adapter. | UN | ٣٤١- قدمت الولايات المتحدة وصفاً موضوعياً لﻷنشطة التي اضطلع بها القطاع الخاص لنقل التكنولوجيات التي سوف تساعد البلدان النامية اﻷطراف على التخفيف من تغير المناخ أو التكيف معه. |