On trouvera par ailleurs à l'annexe III au présent rapport un résumé des renseignements de base et des principaux éléments du plan de financement standard. | UN | ولتيسير الاطلاع، يرد في المرفق الثالث من هذا التقرير موجزٌ للمعلومات الأساسية والعناصر الرئيسية لنموذج التمويل الموحد. |
Sur la base du déploiement effectif, on prévoit pour l'application du plan de financement standard à la MINUSMA 5 100 militaires des contingents dès le début de l'exercice. | UN | وبناء على النشر الفعلي، تنص المدخلات لنموذج التمويل الموحد على نشر قوات يبلغ قوامها 100 5 فرد منذ بداية فترة الميزانية. |
Le présent document offre une illustration chronologique de la mise en œuvre de la composante Transports terrestres du plan de financement standard. | UN | 1 - يرد أدناه مثال مُعد خطوة خطوة لعنصر " النقل البري " لنموذج التمويل الموحد. |
À certains égards, ces faiblesses, qui sont surtout d'ordre administratif et procédural, démontrent une fois de plus la force d'ensemble du système de financement qu'est le Fonds multilatéral, qui, en dépit de procédures défaillantes ou de dysfonctionnements, a néanmoins permis d'obtenir d'importants résultats. | UN | فبطريقة أو أخرى، فإن أوجه الضعف هذه وهي تُعد إلى حد كبير إدارية أو إجرائية تبين كذلك القوة العامة لنموذج التمويل الذي يتبعه الصندوق المتعدد الأطراف، أي أنه على الرغم من وجود بعض أوجه الضعف الإجرائية أو عدم الكفاءة لا تزال هناك نتائج مهمة محققة. |
Le PNUD a également aidé le secrétariat du Fonds à formuler des lignes directrices en vue de l'incorporation d'une programmation basée sur les droits de l'homme aux notes conceptuelles requises par le nouveau modèle de financement. | UN | وعمل البرنامج الإنمائي أيضا مع أمانة الصندوق العالمي لإعداد إرشادات بشأن إدماج برمجة حقوق الإنسان في مذكرات مفاهيمية لنموذج التمويل الجديد. |
Le Comité a relevé des cas où les facteurs clefs n'avaient pas été pris en compte dans le scénario II du plan de financement. | UN | 209 - لاحظ المجلس وجود حالات لم تؤخذ فيها عوامل رئيسية في الاعتبار في السيناريو الثاني لنموذج التمويل الموحد. |
En outre, toute élaboration plus approfondie de plans de financement normalisés devra tenir compte du résultat de l'évaluation de la première expérience d'application du plan de financement normalisé à la MINUSS. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترى اللجنة أن أي تطوير آخر لنماذج التمويل الموحد ينبغي أن يأخذ في الاعتبار نتائج تقييم أول تطبيق لنموذج التمويل الموحد على الميزانية الأولية لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
L'un des buts principaux du plan de financement normalisé est de ne fournir que les financements nécessaires aux activités pouvant être menées pendant le premier exercice financier plutôt que les financements habituellement nécessaires pour établir complètement une mission et en assurer le fonctionnement. | UN | وينصب لذلك محور التركيز الرئيسي لنموذج التمويل الموحد على توفير تمويل يقتصر على ما يمكن تحقيقه في الفترة المالية الأولى، وليس على توفير التمويل الذي يلزم في المعتاد من أجل إنشاء بعثة بالكامل وتحمل أعبائها. |
Le Comité formulera d'autres observations sur l'applicabilité du plan de financement standard et fera d'autres recommandations sur le contenu, le format et la présentation du document budgétaire pour la première année dans le cadre de son examen de la première application du plan standard à une nouvelle mission. | UN | وستقدم اللجنة المزيد من التعليقات على إمكانية تطبيق نموذج التمويل الموحد وستقدم توصيات أخرى بشأن مضمون وشكل وعرض وثيقة ميزانية السنة الأولى في سياق نظرها في أول تطبيق لنموذج التمويل الموحد على بدء تشغيل بعثة معينة. |
Le Comité a également fait observer qu'il formulerait d'autres observations sur l'applicabilité du plan de financement normalisé et qu'il ferait d'autres recommandations sur le contenu, le format et la présentation du document budgétaire pour la première année dans le cadre de son examen de la première application du plan normalisé à une nouvelle mission. | UN | ولاحظت أنها ستقدم المزيد من التعليقات على إمكانية تطبيق نموذج التمويل الموحد وستقدم توصيات أخرى بشأن مضمون وشكل وعرض وثيقة ميزانية السنة الأولى في سياق نظرها في أول تطبيق لنموذج التمويل الموحد على بدء تشغيل بعثة ما. |
Le Comité consultatif invite le Secrétaire général à analyser les enseignements tirés de la première application du plan de financement standard en vue de déterminer s'il répond aux attentes du Secrétariat et des États Membres, compte tenu des observations formulées dans les paragraphes précédents. | UN | 72 - وتدعو اللجنة الاستشارية الأمين العام إلى تحليل الدروس المستفادة من أول تطبيق لنموذج التمويل الموحد بهدف تحديد مدى مطابقته لتوقعات كل من الأمانة العامة والدول الأعضاء، واضعا الملاحظات الواردة في الفقرات أعلاه في الحسبان. |
Il a indiqué qu'il formulerait d'autres observations sur l'applicabilité du plan de financement standard et ferait d'autres recommandations sur le contenu, le format et la présentation du projet de budget pour la première année d'opérations lorsqu'il examinerait la première application du plan standard à une nouvelle mission. | UN | وأشارت إلى أنها ستقدم المزيد من التعليقات على إمكانية تطبيق نموذج التمويل الموحّد وستقدم توصيات أخرى بشأن مضمون وشكل وطريقة عرض وثيقة ميزانية السنة الأولى في سياق نظرها في أول تطبيق لنموذج التمويل الموحد على بعثة يجري إنشاؤها. |
Un appui a été fourni à la MINUSS pour la mise en œuvre pilote du plan de financement standard, notamment sous la forme de l'élaboration de directives sur la gestion du financement, la prestation d'une assistance sur place et l'aide à la création d'un comité de gestion des ressources et de mécanismes de gestion opérationnelle. | UN | قُدّم الدعم إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان على التنفيذ التجريبي لنموذج التمويل الموحّد، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية لإدارة التمويل وتقديم المساعدة في الموقع ودعم إنشاء لجنة لإدارة الموارد وآليات لإدارة العمليات |
Le Comité consultatif note que le budget de démarrage de la MINUSS représente la première application du plan de financement standard, avec des cadres de budgétisation propres au mandat et reposant sur des résultats pour les éléments essentiels de la mission et sa dotation détaillée spécifique en personnel. | UN | 42 - وأضاف أن اللجنة الاستشارية لاحظت أن ميزانية بدء البعثة تمثل أول تطبيق لنموذج التمويل الموحد، مع أطر الميزنة القائمة على النتائج حسب الولاية بالنسبة للعناصر الفنية للبعثة، وملاك الموظفين التفصيلي لكل بعثة استنادا إلى ولاية البعثة. |
Par la suite, une évaluation globale a été entreprise pour déterminer si les objectifs principaux du plan de financement standard, à savoir la discipline fiscale, la rationalisation des processus, la transparence législative et la souplesse avaient été atteints et ce qu'il était possible de faire pour renforcer encore le cadre. | UN | وبعد ذلك، اضُطلع بتقييم شامل لتقييم ما إذا كان قد تم تحقيق الأهداف الأولية لنموذج التمويل الموحد، وهي تحقيق الانضباط المالي وترشيد العمليات وتحقيق الشفافية والمرونة في العملية التشريعية، والسبل التي يمكن بها زيادة تعزيز ذلك النموذج. |
Dans son troisième rapport annuel sur l'état d'avancement de la stratégie globale d'appui aux missions, le Secrétaire général a présenté les résultats de son examen de l'application du plan de financement standard à la MINUSS et évalué notamment dans quelle mesure les principaux objectifs avaient été atteints. | UN | 207 - ويقدم التقرير المرحلي الثالث للأمين العام نتائج استعراضه لنموذج التمويل الموحد على النحو المطبق في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، ويشمل تقييما لمسألة ما إذا كان النموذج قد حقق أهدافه الأولية. |
Le Comité consultatif a donné à l'annexe II de son rapport sur la question un rappel du contexte et des principaux éléments du plan de financement normalisé (voir A/66/592). | UN | وقُدمت المعلومات الأساسية والعناصر الرئيسية لنموذج التمويل الموحد في المرفق الثالث لتقرير اللجنة ذي الصلة (انظر A/66/592). |
56. Rappelle en outre les paragraphes 216 et 218 du rapport du Comité consultatif7, et attend avec intérêt de pouvoir examiner les résultats de l'évaluation faite par le Secrétaire général de la première application du plan de financement normalisé lors de l'élaboration du budget initial de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud; | UN | 56 - تشير إلى الفقرتين 216 و 218 من تقرير اللجنة الاستشارية(7)، وتتطلع إلى دراسة نتائج تقييم الأمين العام لأول تطبيق لنموذج التمويل الموحد في إعداد الميزانية الأولية لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان؛ |
À certains égards, ces faiblesses, qui sont surtout d'ordre administratif et procédural, démontrent une fois de plus la force d'ensemble du système de financement qu'est le Fonds multilatéral, qui, en dépit de procédures défaillantes ou de dysfonctionnements, a néanmoins permis d'obtenir d'importants résultats. | UN | فبطريقة أو أخرى، فإن أوجه الضعف هذه وهي تُعد إلى حد كبير إدارية أو إجرائية تبين كذلك القوة العامة لنموذج التمويل الذي يتبعه الصندوق المتعدد الأطراف، أي أنه على الرغم من وجود بعض أوجه الضعف الإجرائية أو عدم الكفاءة لا تزال هناك نتائج مهمة محققة. |
Le Président a déclaré que le financement des activités de l'Unité d'appui à l'application par l'utilisation d'un modèle prévisible, durable et répartissant équitablement les charges était de la plus haute importance et qu'il comptait poursuivre les consultations en vue de parvenir à un accord sur les principes et éléments de base du modèle de financement le mieux adapté. | UN | وأشار رئيس الاجتماع العاشر للأطراف إلى الأهمية الكبيرة لتمويل أنشطة وحدة دعم التنفيذ عن طريق نموذج تمويل يمكن التنبؤ به واستدامته ويتسم بتقاسم أعباء التمويل، وإلى أنه يعتزم مواصلة المشاورات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ والعناصر الأساسية لنموذج التمويل الأنسب. |