Il faut garantir aux minorités que les données sur l'origine ethnique ne seront pas utilisées pour les cataloguer et les montrer du doigt. | UN | ويجب طمأنة الأقليات بأن البيانات الإثنية لن تستخدم لوصمها أو استقصادها دون سواها. |
- Les matières fissiles provenant ou relevant des programmes nucléaires civils ne seront pas utilisées pour fabriquer des armes nucléaires. | UN | - أنه لن تستخدم المواد الانشطارية المتأتية من البرامج النووية المدنية أو في إطار هذه البرامج في صنع اﻷسلحة النووية. |
Ces fonds ne seraient pas utilisés aux fins visées par les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وهذه اﻷموال لن تستخدم في اﻷغراض المشمولة بقرارات مجلس اﻷمن. |
Nous donnons l'assurance qu'entre-temps les éléments de matériel en question ne seront utilisés pour aucune activité prohibée. | UN | ونؤكد أن هذه المواد لن تستخدم خلال هذه الفترة في أي نشاط محظور. |
Les chasseurs ont été livrés contre lettre de garantie par laquelle le Gouvernement soudanais s'engageait à ne pas en faire usage en violation de la résolution 1591 (2005). | UN | وسلمت الطائرات بموجب خطاب ضمان من حكومة السودان بأنها لن تستخدم في انتهاك للقرار 1591 (2005). |
Suivant cette formule, ONUSOM II ne ferait pas appel à des méthodes coercitives, mais compterait sur la coopération des parties somalies. | UN | وبموجب هذا الخيار لن تستخدم عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وسائل قسرية، ولكنها ستستند إلى التعاون مع اﻷطراف الصومالية. |
ii) ne seront pas utilisés directement ou indirectement contre lui dans le cadre de poursuites ultérieures devant la Cour, sauf en application des articles 70 et 71. | UN | `2 ' لن تستخدم بصورة مباشرة أو غير مباشرة ضد الشخص المعني في أي دعــــوى لاحقـــة ترفعهـــا المحكمــــة إلا بموجب المادتين 70 و 71. |
Il convient de souligner que les troupes ne seront pas utilisées dans les agglomérations ainsi que dans les lieux de réunion et qu'elles ne seront pas en contact avec la population. | UN | " وأود أن أؤكد لكم أن القوات لن تستخدم ولن تتصل بالسكان المحليين، في المدن أو القرى ولا في أماكن التجمع اﻷخرى. |
Ces initiatives devraient être accompagnées de mesures concrètes, étant donné que le désarmement nucléaire est le seul moyen de nous assurer que les armes nucléaires ne seront pas utilisées et que nul ne pourra recourir à la menace ou à l'emploi de ces armes. | UN | ونأمل أن تقترن هذه الخطوات المعلنة بتدابير عملية ملموسة، إذ أن إزالة الأسلحة النووية بالكامل هو الضمان المطلق الوحيد بأن هذه الأسلحة لن تستخدم أو يهدد باستخدامها. |
Les grandes puissances nucléaires doivent également se pencher sur les préoccupations de sécurité des États non dotés d'armes nucléaires en leur assurant que les armes nucléaires ne seront pas utilisées contre eux. | UN | والدول النووية الرئيسية يلزمها أيضا أن تعالج الشواغل الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بتقديم ضمانات لتلك الدول بأن الأسلحة النووية لن تستخدم ضدها. |
141. Conformément à la politique en vigueur, les fonds extrabudgétaires ne seraient pas utilisés pour couvrir les dépenses de fonctionnement. | UN | ١٤١ - ووفقا للسياسة المتبعة حاليا لن تستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لسداد تكاليف التشغيل المتكررة. |
9. Étant donné l'évolution de la situation en Afrique du Sud, les crédits ouverts au titre du programme " Élimination de l'apartheid " ne seraient pas utilisés intégralement aux fins prévues initialement. | UN | ٩ - وفي ضــوء ما حـدث من تطـورات في جنــوب افريقيا، فإن اﻷموال المرصودة في إطار برنامج " القضاء على الفصل العنصري " لن تستخدم بالكامل للغرض المقصود أصلا. |
Les dirigeants du Hezbollah ne démentent pas ces allégations; ils ont affirmé à maintes reprises en public que leur organisation possède des moyens militaires considérables qui, selon eux, ne seront utilisés qu'à des fins défensives. Cette question demeure la principale pomme de discorde dans le débat politique au Liban. | UN | وقادة حزب الله لا ينكرون هذه الادعاءات بإعلانهم مرارا أن تنظيمهم يمتلك قدرات عسكرية كبيرة، يدَّعون أنها لن تستخدم إلا لأغراض دفاعية، وتشكل هذه المسألة مادة خلافية أساسية في النقاش السياسي الدائر في لبنان. |
Les chasseurs ont été livrés contre lettre de garantie par laquelle le Gouvernement soudanais s'engageait à ne pas en faire usage en violation des résolutions des Nations Unies10. | UN | 61 - وقد سُـلمت الطائرات بموجب خطاب ضمان قدمته حكومة السودان ذكرت فيه أن تلك الطائرات لن تستخدم على نحو يشكل انتهاكا لقرارات الأمم المتحدة. |
A ce titre, ONUSOM II ne ferait pas appel à des méthodes coercitives, mais compterait sur la coopération des parties somalies. | UN | وفي إطار ذلك الخيار، لن تستخدم عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وسائل قسرية، ولكنها سوف تستند الى التعاون مع اﻷطراف الصومالية. |
ii) ne seront pas utilisés directement ou indirectement contre lui dans le cadre de poursuites ultérieures devant la Cour, sauf en application des articles 70 et 71. | UN | `2 ' لن تستخدم بصورة مباشرة أو غير مباشرة ضد الشخص المعني في أي دعــــوى لاحقـــة ترفعهـــا المحكمــــة إلا بموجب المادتين 70 و 71. |
Les mesures prises obéissent pleinement à l'esprit de la disposition de la Constitution fédérale de 1988, qui stipule que l'énergie nucléaire ne sera utilisée qu'à des fins pacifiques au Brésil. | UN | إن التدابير المتخذة تنسجم انسجاماً تاماً مع الحكم الدستوري الاتحادي الصادر عام ٨٨٩١ بأن الطاقة النووية لن تستخدم إلا ﻷغراض سلمية في البرازيل. |
Les ressources de cette installation ne serviront pas à accomplir la vengeance personnelle d'un seul homme. | Open Subtitles | مصادر هذه المؤسسة لن تستخدم لتحقق أنتقام شخصي لرجل واحد |
En même temps, pour répondre à la déclaration géorgienne, je déclare officiellement, en ma qualité de Président de la République d'Ossétie du Sud que notre État ne fera pas usage de la force à l'encontre de la Géorgie, de sa population, de son territoire ou de ses forces armées. | UN | وفي الوقت نفسه، وردا على بيان جورجيا، أعلن رسميا، بصفتي رئيسا لجمهورية أوسيتيا الجنوبية، ما يلي: لن تستخدم دولتنا القوة ضد جورجيا أو ضد شعبها أو أراضيها أو قواتها المسلحة. |
Il a assuré le chef de l'État rwandais que la République-Unie de Tanzanie ne serait utilisée par aucun groupe pour déstabiliser le Rwanda. | UN | وطمأن رئيس الدولة الرواندي إلى أن أيا من الفئات لن تستخدم جمهورية تنزانيا المتحدة لزعزعة استقرار رواندا. |
15. Les téléphones portables usagés devraient être collectés avec leur chargeur et leurs accessoires, même si les chargeurs et accessoires en question ne sont pas destinés à être réutilisés. | UN | 15 - يجب جمع الهواتف النقالة المستعملة مع أجهزة شحن البطاريات والملحقات الخاصة بها حتى إذا كانت هذه الأشياء لن تستخدم ثانية. |
À cet égard, il est essentiel que les États dotés d'armes nucléaires s'engagent de manière inconditionnelle auprès de tous les États de ces zones à ne pas recourir à l'emploi ou à la menace de ces armes. | UN | وفي هذا السياق، ترى كوبا أن من المهم أن تضمن الدول الحائزة للأسلحة النووية لجميع دول هذه المناطق بدون شروط أنها لن تستخدم الأسلحة النووية أو تهدد باستخدامها. |
Pa', Tu ne vas pas utiliser ma voiture comme gage. | Open Subtitles | ! أبي، لن تستخدم سيارتي كضمان |
vous n'utiliserez pas le mot f... (fuck), ni le mot n... (nigger), ni le mot d... | Open Subtitles | لن تستخدم الكلمة النابية التي تبدأ Fبحرف الـ Nوحرف الـ Dوحرف الـ |
Tu n'utiliseras pas du tout ton téléphone ? | Open Subtitles | لذا لن تستخدم هاتفك على الإطلاق؟ |