Donc, qui dit qu'Elle ne va pas simplement rester cacher en eux pour toujours? | Open Subtitles | إذن ما الذي يؤكد لك بأنها لن تقوم بالإختباء فيها للأبد؟ |
En tant qu'État partie à la CIAC, la Slovénie déclare solennellement qu'Elle ne se livrera à aucune des activités susmentionnées. | UN | وبصفتها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، تعلن سلوفينيا رسميا أنها لن تقوم بأي شيء مما سلف ذكره في المستقبل. |
Tu ne vas pas encore étouffer quelqu'un quand même ? | Open Subtitles | لن تقوم بخنق شخص آخر ،هل ستفعل ؟ |
Et malgré vos menaces, vous n'allez pas tuer mes enfants. | Open Subtitles | وبالبرغم من تهديداتك فأنت لن تقوم بقتل أطفالي |
La FINUL a également obtenu de la Résistance islamique, par l'intermédiaire de l'armée libanaise, l'assurance qu'Elle ne mènera pas d'opérations dans le voisinage des positions de la FINUL. | UN | وتلقت القوة أيضا من خلال الجيش اللبناني ضمانات من المقاومة اﻹسلامية بأنها لن تقوم بعمليات في جوار مواقع القوة. |
Pas maintenant, parce qu'après Elle ne fait pas son travail, et je ne fais pas le mien. | Open Subtitles | لا ليس بعد , لأنه حينها لن تقوم هي بعملها |
Elle ne m'aurait pas quitté, certainement pas sans avoir le dernier mot. | Open Subtitles | لن تقوم بهجري بهذه البساطة بالتأكيد ليس بدون توديعي. |
Zoe Tate a demandé un avocat, donc si elle fait partie d'un plan d'extorsion, Elle ne va pas balancer son complice de sitôt. | Open Subtitles | زوي تيت طلبت محامي أذن أذا كانت هي جزءا من مخطط الأبتزاز سوف لن تقوم بكشف شريكها في أي من الأوقات |
En imaginant qu'Elle ne fonde pas et essaie de nous tuer dans notre sommeil . | Open Subtitles | بالإعتقاد بأنها لن تقوم بالذوبان وقتلنا أثناء نومنا |
Tu ne vas pas t'enfermer dans une chambre pendant 30 ans, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لن تقوم بالأغلاق على نفسك في غرفة لمدة 30 عاماً .. أليس كذلك ؟ |
Tu ne vas pas tirer sur la pauvre grand-mère de cet enfant. | Open Subtitles | انت لن تقوم بأطلاق النار على جدة هذا الطفل المسكين |
mais la compagnie aérienne a tout ce système de coupon, donc ça prend une éternité et sans raison pour le remboursement d'un voyage que Tu ne vas pas faire. | Open Subtitles | ولكن شركة الطيران لديها سياسة القسيمة هذه لذا تتطلب وقتًا كبيرًا ولكن هذا ليس سببًا لتدفع ثمن رحلة لن تقوم بها |
J'ai un joint dans mon sac à main, et il ne va pas se fumer tout seul. | Open Subtitles | لدي حشيش في حقيبتي وهي لن تقوم بتدخين نفسها |
Vous avez indiqué que vous n'allez pas dire à votre femme à ce sujet. | Open Subtitles | لقد قمت بالإشارة إلى انك لن تقوم بإخبار زوجتك عن هذا |
tu n'emmènes pas de BD à l'école, d'accord ? | Open Subtitles | لا قصص مصورة، لن تقوم بالذهاب للمدرسة بهم |
Laisse tomber le kimono... peut-être que Tu vas pas détruire les murs. | Open Subtitles | وأخلع الكيمونو .وربما لن تقوم بإسقاط الجدران في المرة المُقبِلة |
Pour qui mourrais-tu ? Tu ne vas pas me tuer. | Open Subtitles | لمن كنت لتموتين من اجله؟ أنت لن تقوم بقتلي |
Elle ne fera pas de bêtises si elle a de bonnes informations. | Open Subtitles | أعني, إنها لن تقوم بأي شيء غبي إذا كانت لديها الحقائق الجيدة والقوية |
En attendant l’élimination et la destruction complètes de toutes les armes nucléaires, tous les États qui en étaient dotés devraient s’engager à ne pas les utiliser, en quelques circonstances et dans quelques conditions que ce soit, contre des États qui n’en étaient pas pourvus ou contre des zones exemptes d’armes nucléaires. | UN | وقبل أن يتم الحظر والتدمير الكاملين لجميع اﻷسلحة النووية، فإنه ينبغي أن تتعهد جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأنها لن تقوم في ظل أي ظروف أو أوضاع باستعمال اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية أو ضد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
9. En juillet 1996, la FINUL avait obtenu des FDI qu'elles s'engagent à respecter une zone de sécurité autour des positions de la FINUL et reçu de la Résistance islamique l'assurance que celle-ci ne mènerait pas d'opérations à proximité des positions de la FINUL. | UN | ٩ - وقد حصلت اليونيفيل في تموز/يوليه ١٩٩٦ على التزام من قوات الدفاع اﻹسرائيلية بأنها ستحترم منطقة آمنة حول مواقع القوة وتلقت تأكيدات من المقاومة اﻹسلامية بأنها لن تقوم بعمليات بالقرب من مواقع القوة. |
Le traitement des documents d'authentification ne devrait pas être retardé par des différends commerciaux, qui doivent être réglés suivant la pratique commerciale habituelle, et l'ONU, selon sa pratique passée et présente, ne jouera pas le rôle d'arbitre. | UN | ولا يجب أن تؤجل معالجة وثائق الإثبات بسبب المنازعات التجارية، التي يتعين تناولها وفقا للممارسات التجارية المعتادة، كما لن تقوم الأمم المتحدة بدور المحكم، وفقا للممارسات السابقة والحالية. |
Mai seulement parce que je sais que Tu ne feras rien de stupide si elle est avec toi. | Open Subtitles | لكن فقط لأني أعلم أنك لن تقوم بتصرفات غبية عندما تكون معكَ. |
Je ferai sauter vos yeux hors de vos orbites mais Vous ne ferez pas sauter mes villes. | Open Subtitles | كما ترى , سوف أقوم بإقتلاع عينيك ولكنك لن تقوم بهدم المبنى |