"لن تكون في" - Traduction Arabe en Français

    • ne sera pas en
        
    • ne serait pas en
        
    • ne seront pas en
        
    • ne seraient pas en
        
    • pas dans
        
    • ne seriez pas
        
    Tant que l'Iraq ne modifiera pas sa position, la Commission ne sera pas en mesure de veiller à ce qu'il ne remette pas en train ses programmes qui ont été interdits. UN وما لم يغير العراق موقفه، فإن اللجنة لن تكون في موقف يسمح لها بأن تكفل عدم قيام العراق بتنشيط برامجه المحظورة.
    À moins donc de recevoir des contributions supplémentaires, l'Office ne sera pas en mesure d'exécuter l'intégralité des activités prévues au budget. UN وبدون مساهمات إضافية، فإن الوكالة لن تكون في وضع يمكّنها من التنفيذ الكامل لأنشطتها المدرجة في الميزانية.
    Il est rappelé aux participants que le Secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Si je me retirais, ma mère ne serait pas en bas entrain de s'inquiéter. Open Subtitles اعني , انه اذا ابتعدت عن هذا امي لن تكون في الاسفل قلقه حول هذا الامر
    La nouvelle initiative entérine le fait que les pays pauvres très endettés ne seront pas en mesure d'assurer le service de leur dette et qu'il vaut mieux solder les comptes et s'occuper du développement. UN وقال إن المبادرة الجديدة تعترف بأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لن تكون في وضع يسمح لها بخدمة ديونها وأن من اﻷفضل تصفية الدفاتر والمضي في التنمية.
    Les Etats ne seraient pas en mesure de garantir que les groupes armés non gouvernementaux se conformeraient au protocole, et en faire état dans cet instrument pourrait leur conférer un statut juridique et leur inspirer des ambitions internationales. UN وجادلت بأن الدول لن تكون في موقف تكفل فيه امتثال الجماعات المسلحة غير الحكومية ﻷحكام البروتوكول، وأن إيراد ذكر لهذه الجماعات في البروتوكول قد يمنحها وضعاً قانونياً وطموحات دولية.
    Il est rappelй aux participants que le Secrйtariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    Il est rappelé aux participants que le Secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشتركين في المؤتمر إلى أن اﻷمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    À moins de recevoir des contributions supplémentaires, l'Office ne sera pas en mesure d'exécuter l'intégralité des activités prévues au budget. UN وبدون مساهمات إضافية، فإن الوكالة لن تكون في وضع يمكّنها من تنفيذ أنشطتها المدرجة في الميزانية تنفيذا كاملا.
    À moins donc de recevoir des contributions supplémentaires, l'Office ne sera pas en mesure d'exécuter l'intégralité des activités prévues au budget. UN وبدون مساهمات إضافية، فإن الوكالة لن تكون في وضع يمكّنها من التنفيذ الكامل لأنشطتها المدرجة في الميزانية.
    Il est rappelé aux participants que le Secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشاركين في المؤتمر إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    La protection immédiate des soldats de la paix devra être assurée, mais la MONUC ne sera pas en mesure de lutter de manière suivie contre les violations. UN وفيما ينبغي كفالة الحماية فورا لقوات حفظ السلام، فإن البعثة لن تكون في وضع يسمح لها بمراقبة الانتهاكات مراقبة عسكرية مستمرة.
    Il est rappelé aux participants à la Réunion internationale que le secrétariat ne sera pas en mesure d'assurer la reproduction de ces textes. UN ويوجه انتباه المشتركين في الاجتماع الدولي إلى أن الأمانة العامة لن تكون في وضع يسمح لها بتقديم خدمات استنساخ لهذه النصوص.
    En l'absence d'un engagement approprié dans les dernières séries de pourparlers, l'ONU ne sera pas en mesure d'assumer les rôles et les fonctions sur lesquels elle n'a pas été consultée. UN والأمم المتحدة، ما لم تشترك بصورة ملائمة في الجولات الأخيرة من المباحثات، لن تكون في وضع يمكِّنها من الاضطلاع بأدوار أو مهام لم تُستشَر فيها.
    Le Comité a en outre été informé que, dans la mesure où la MINUEE avait déjà achevé le processus de liquidation sur le terrain, mis fin aux contrats de louage de services et rapatrié son personnel, la Mission ne serait pas en mesure de recouvrer les actifs restants. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه نظرا لأن البعثة قد أكملت عملية التصفية الميدانية وأنهت العمل بعقود الخدمات وأخرجت موظفيها من البلد، فإنها لن تكون في وضع يمكنها من استرجاع الأصول المتبقية.
    Derrières les murs, sous les sols, ça ne serait pas en pleine évidence. Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}،خلف الحوائط، أسفل الأرضيّات لن تكون في مرمَى أبصار ما هبّ ودبّ.
    Une révision ne serait pas en votre faveur. Open Subtitles أي مراجعة حالياً لن تكون في مصلحتك
    Nous considérons qu'il n'existe aucune autre possibilité viable qui serait préférable à cette approche, étant donné que de nombreux Etats parties potentiels ne seront pas en mesure d'adhérer à un traité, l'efficacité et le coût du système de vérification duquel seraient incertains. UN ونرى أن ليس ثمة بديل ناجع لمثل هذا النهج، حيث أن كثيراً من الدول اﻷطراف المحتملة لن تكون في وضع يسمح لها بالانضمام إلى معاهدة تكون فعاليتها من حيث التحقق غير واضحة وتكاليفها غير محدﱠدة.
    Cela dit, je tiens à ajouter que, nonobstant la valeur intrinsèque de l'ensemble de la proposition, il est évident que, si nous approuvons cette dernière dans son intégralité, nos délégations ne seront pas en mesure d'entreprendre simultanément des négociations ou des travaux sur tous les points qui y sont énoncés. UN وأود أن أضيف أيضاً، دون الإخلال بالنوعية المتأصلة في المقترح بأكمله، بأنه يصح القول إنه إذا اعتمدناه اليوم بأكمله فإن وفودنا لن تكون في موقف يمكِّنها في وقت واحد من التفاوض بشأن جميع البنود الواردة في هذا المقترح ومعالجتها.
    Les États qui ne seraient pas en mesure de s'associer à ce processus pourraient, au cours de ces séances plénières, s'exprimer sur toute question, notamment sur leurs sujets de préoccupation, mais ils ne pourraient pas s'opposer aux efforts de la majorité. UN ويمكن للدول التي لن تكون في وضع يمكنها من الانضمام إلى هذه العملية أن تتحدث في أي قضية، بما في ذلك شواغلها، في أي وقت، خلال تلك الجلسات العامة، وبذا لن تتمكن من عرقلة جهود الأغلبية.
    Vous ne pouvez pas vous avertir vous-mêmes, car alors, vous ne seriez pas dans cette situation, donc vous ne repartirez pas vous avertir vous-même. Open Subtitles لا يمكنك تحذير أنفسكم لأنه بعد ذلك لن تكون في الوضع الذي أنت فية مما يعني أنك لن تعود في الوقت المناسب وتحذر نفسك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus