"لن يأخذ" - Traduction Arabe en Français

    • ne sera pas
        
    • ne prendra pas
        
    • ne devrait pas prendre
        
    • ne tiendrait pas
        
    • ne prend
        
    • sera rapide
        
    • ne prendra qu'
        
    • n'emmènera
        
    • ne va pas
        
    • ne me prendra
        
    Ça ne sera pas long, tu connais déjà les lettres. Open Subtitles لن يأخذ وقتاً طويلاً, أنت تعرف الأحرف بالفعل
    Attention, ça peut faire mal, mais ça ne sera pas long. Couchez-vous comme ça. Open Subtitles الآن ، هذا قد يؤذي قليلاً لكنه لن يأخذ مدة طويلة
    Ça ne prendra pas longtemps. Je n'aime pas être une gêne. Open Subtitles لن يأخذ هذا وقتًا طويلاً أكره أن أثقل عليك
    Mais, sur ma vie, il ne prendra pas mon fils. Tu restes ici ! Open Subtitles لكنْ قسماً بحياتي، لن يأخذ ابني ستبقى هنا
    La conférence elle-même ne devrait pas prendre plus de 25 minutes. Open Subtitles لن يأخذ المؤتمر الصحفي أكثر من خمسة وعشرون دقيقة أو حول ذلك
    Cette approche, qui plus est, ne tiendrait pas compte de l'évolution de la situation, ce qui pourrait modifier de façon injustifiable la caractérisation d'une décision. UN وإضافة إلى ذلك، فإنَّ هذا النهج لن يأخذ في الاعتبار الظروف المتغيرة، وهو أمر قد يغيّر دون مبرر وصف القرار.
    Ce gars ne prend pas mon travail. Je pensais que Skip t'avais donné un jour de congés derrière la plaque. Open Subtitles ذلك الفتى لن يأخذ وظيفتي . لقد ظننت بأن المدرب أعطاك اليوم إجازة
    Merci d'être venu, ça sera rapide. Open Subtitles شكرا على مجيئك هذا لن يأخذ كثيراً من الوقت
    Ça ne prendra qu'une minute. Open Subtitles لن يأخذ هذا دقيقة.
    Ça ne sera pas long. Open Subtitles لفحصها هذا الأمر لن يأخذ الكثير من الوقت
    Hé bien , ça ne sera pas long, cowboy. Open Subtitles نعم ,حسناً ,هذا لن يأخذ وقتاً طويلاً جداً يا فتى.
    Pas pour toujours, mais jusqu'à ce que tu retombes sur tes pieds, qui ne sera pas long. Open Subtitles ليس للأبد, لكن حتى تعودي على قدميكِ والذي لن يأخذ فترة طويلة
    Je veux être près de la porte. Ça ne sera pas long. Open Subtitles أريد الجلوس بالقرب من الباب فهذا لن يأخذ مني الكثير من الوقت
    Ça ne sera pas long. C'est une affaire personnelle. Open Subtitles إن هذا لن يأخذ مدة طويلة إنها مسألة شخصية
    Bien, vous commencez à parler ça ne prendra pas longtemps. Open Subtitles حسناً , نبدأ بالكلام هذا لن يأخذ مدة طويلة
    Toutefois, même s'il ne prendra pas en considération la substance de cette réponse, le Groupe de travail, dans l'intérêt de la justice, tiendra compte des annexes à la réponse où le Gouvernement a produit les actes de procédure dont les jugements et arrêts cités par la source. UN ورغم أنه لن يأخذ جوهر هذا الرد في الاعتبار، فإنه، خدمةً للعدالة، سيراعي مرفقات الرد التي سردت فيها الحكومة إجراءات المحاكمة، بما فيها الأحكام والقرارات التي أشار إليها المصدر.
    ça ne prendra pas longtemps, juste quelques reniflements. Open Subtitles لن يأخذ مو وقتكِ طويلًا، بضع دقائق
    Ça ne devrait pas prendre longtemps. Open Subtitles حسناً ، هذا لن يأخذ وقت طويلاً.
    Il serait possible d'adopter le rapport de ce Groupe de travail dans son ensemble, mais cette méthode ne tiendrait pas compte des préoccupations exprimées par le Secrétaire général et le CCQAB. UN ومن الممكن اعتماد تقرير الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة برمته، غير أن هذا النهج لن يأخذ في الحسبان الشواغل التي أثارها كل من اﻷمين العام واللجنة الاستشارية.
    T'iras après. Ça ne prend que quelques minutes. Open Subtitles اذهبي بعد ذلك اذن هذا لن يأخذ إلا دقائق قليلة
    Avec monsieur ce sera rapide. Open Subtitles له؟ إنه لن يأخذ مدة طويلة
    - Ne te fais aucun souci, cela ne prendra qu'une minute. Open Subtitles لاتقلق مطلقا هذا لن يأخذ دقيقة حتى
    Personne n'emmènera mon fils où que ce soit, compris ? Open Subtitles لن يأخذ أحدٌ ابني لأيّ مكان، مفهوم؟
    Et ne t'inquiète pas. Il ne va pas te déranger bien longtemps. Open Subtitles ولاتقلقي ,لن يأخذ من وقتك طويلا.
    Tu es effrayée parce que tu sais que ça ne me prendra pas longtemps pour battre ton armée de losers et tu sais que je peux le refaire. Open Subtitles أنت خائفة لأنك تعرفين أنه لن يأخذ وقتاً طويلاً لأسلب منك جيش الخاسرين الخاص بك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus