"لن يستمر" - Traduction Arabe en Français

    • ne durera pas
        
    • ne va pas durer
        
    • ne sera plus
        
    • ne sera maintenue
        
    • ne leur sera pas acquis
        
    • ne serait pas poursuivi
        
    • ne tiendra jamais
        
    • ne tiendra pas
        
    Mais ça ne durera pas si tu fais semblant d'être quelqu'un que tu n'es pas. Open Subtitles لكن ذلك لن يستمر إذا كنت تتظاهر أن تكون شخصا ليس أنت
    Ça ne durera pas, il ne pleut pas tant que ça. Open Subtitles لن يستمر الأمر طويلاً أنها لن تمطر بتلك الشدة
    L'eau est si rare que le spectacle ne durera pas longtemps. Open Subtitles الماء نادر جداً لدرجة أن هذا العرض لن يستمر طويلاً،
    Mais je suis des limbes, je sais que ça ne va pas durer. Open Subtitles لكني لست منضبط , أعلم أنه لن يستمر طويلًا
    La République de Bosnie-Herzégovine devant être démilitarisée, comme le prévoit le septième principe constitutionnel, le commandant en chef des forces armées ne sera plus membre de la présidence intérimaire. UN وحيث أن جمهورية البوسنة والهرسك ستجرد من السلاح، على النحو المنصوص عليه في المبدأ الدستوري رقم ٧، فإن القائد اﻷعلى للقوات المسلحة لن يستمر في العمل بمجلس الرئاسة المؤقت.
    Notant également que la composante militaire élargie de la MINUAR ne sera maintenue qu'aussi longtemps et pour autant qu'il le faudra afin qu'elle puisse contribuer à la sécurité et à la protection des personnes déplacées, des réfugiés et des civils en danger au Rwanda et assurer, selon qu'il y aura lieu, la sécurité des opérations de secours humanitaires, UN وإذ يلاحظ أيضا أن العنصر العسكري الموسع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا لن يستمر إلا إذا كانت هناك حاجة له للمساهمة في توفير اﻷمن والحماية للمشردين واللاجئين والمدنيين المعرضين للخطر في رواندا وتوفير اﻷمن، حسب الاقتضاء، لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية،
    Les parties libériennes doivent garder présent à l'esprit que l'appui de la communauté internationale et du Conseil de sécurité ne leur sera pas acquis si des progrès tangibles ne sont pas faits en vue de l'application intégrale et rapide de l'Accord, en particulier du calendrier révisé. UN وعلى اﻷطراف الليبرية أن تضع في اعتبارها أن دعم المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن لن يستمر في ظل عدم حدوث تقدم ملموس نحو التنفيذ التام والعاجل للاتفاق، ولا سيما الجدول الزمني المنقح.
    Lorsqu'elle a établi sa réclamation, il était clair que le projet ne serait pas poursuivi. UN فعندما أعدت الشركة مطالبتها كان من الواضح أن المشروع لن يستمر.
    Il ne tiendra jamais le coup en prison. Open Subtitles وقال انه لن يستمر في السجن.
    Réfléchis bien, mon offre ne durera pas éternellement. Open Subtitles يا أخي، عليك بالتفكير ملياً فعرضي لن يستمر طويلاً
    La nouveauté de ne pas être un cadavre ne durera pas toujours. Open Subtitles موضوع أن لا تكوني جثة هامدة لن يستمر إلى الأبد
    Les Wraith sont en désaccord, mais ça ne durera pas. Open Subtitles الأشباح في حالة من الفوضى ولكن ذلك لن يستمر الى الأبد
    La puissance de ce qui est appelé Israël n'est pas absolue mais tire sa force de la faiblesse de ses adversaires et de l'appui inconditionnel apporté par une grande puissance. Mais cette situation ne durera pas éternellement. UN ولكن على من يدفعون الأمم المتحدة إلى ذلك أن يعرفوا أن قوة ما يسمى بإسرائيل ليست مطلقة، وإنما تستمد قوتها من ضعف خصمها ومن الدعم المطلق الذي تلقاه من دولة كبرى، وهذا الوضع لن يستمر إلى الأبد.
    L'élan du moment ne durera pas éternellement. UN والزخم الحالي لن يستمر إلى الأبد.
    Comme je l'ai dit, la suspension ne durera pas plus de 10 minutes, voire 15 tout au plus. UN وكما قلت، فإن التعليق لن يستمر أكثر من 10 دقائق - وكحد أقصى، 15 دقيقة.
    Vous avez fait quelques bons mois, mais ça ne durera pas. Open Subtitles \u200fصحيح أنك عملت جيداً لبضعة أشهر، \u200fلكن هذا لن يستمر.
    Même avec des demi-rations, la nourriture que Cochise a fournie ne va pas durer longtemps. Open Subtitles ذلك الطعام الذي وجده كوتشيي لن يستمر مطولا
    Ça ne va pas durer. Open Subtitles لن يستمر الحال هكذا
    La direction espère que les résultats obtenus dans le cadre du plan de mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats en 2008 seront assimilés et intégrés harmonieusement avec l'initiative de gestion du changement et que la mise en œuvre de gestion axée sur les résultats ne sera plus poursuivie comme une initiative exclusive. UN وتتوقع الإدارة أن تُستوعب جميع الإنجازات التي حققتها خطة الإدارة القائمة على النتائج لعام 2008 وتُواءم مع مبادرة إدارة التغيير، كما أفادت بأن تطبيق الإدارة القائمة على النتائج باعتبارها مبادرة خاصة لن يستمر.
    Notant également que la composante militaire élargie de la MINUAR ne sera maintenue qu'aussi longtemps et pour autant qu'il le faudra afin qu'elle puisse contribuer à la sécurité et à la protection des personnes déplacées, des réfugiés et des civils en danger au Rwanda et assurer, selon qu'il y aura lieu, la sécurité des opérations de secours humanitaires, UN وإذ يلاحظ أيضا أن العنصر العسكري الموسع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا لن يستمر إلا إذا كانت هناك حاجة له للمساهمة في توفير اﻷمن والحماية للمشردين واللاجئين والمدنيين المعرضين للخطر في رواندا وتوفير اﻷمن، حسب الاقتضاء، لعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية،
    Les parties libériennes doivent garder présent à l'esprit que l'appui de la communauté internationale et du Conseil de sécurité ne leur sera pas acquis si des progrès tangibles ne sont pas faits en vue de l'application intégrale et rapide de l'Accord, en particulier du calendrier révisé. UN وعلى اﻷطراف الليبرية أن تضع في اعتبارها أن دعم المجتمع الدولي ومجلس اﻷمن لن يستمر في ظل عدم حدوث تقدم ملموس نحو التنفيذ التام والعاجل للاتفاق، ولا سيما الجدول الزمني المنقح.
    Lorsqu'elle a établi sa réclamation, il était clair que le projet ne serait pas poursuivi. UN فعندما أعدت الشركة مطالبتها كان من الواضح أن المشروع لن يستمر.
    Ça ne tiendra jamais. Open Subtitles لن يستمر هذا أبدا
    Ça ne tiendra pas, mais... ça me donnera du temps, au moins. Open Subtitles هذا لن يستمر طويلاً, ولكن أذا كان يمكننى الحصول على وقت أكثر على الأقل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus