"لها على جميع المستويات" - Traduction Arabe en Français

    • à tous les niveaux
        
    Les menaces qui pèsent sur le monde contemporain transcendent les frontières nationales, sont interdépendantes et appellent une action à tous les niveaux. UN والتهديدات القائمة اليوم لا تعترف بالحدود الوطنية، وهي مترابطة، ويجب التصدي لها على جميع المستويات.
    On doit aussi s'attendre à des risques différents du point de vue de la sécurité de l'information, et des contrôles appropriés devront être effectués à tous les niveaux pour assurer une bonne gestion des risques. UN ومن المتوقع أن تبرز مجموعة مختلفة من المخاطر المرتبطة بأمن المعلومات لا بد من إنشاء ضوابط ملائمة لها على جميع المستويات لكفالة إدارة المخاطر على نحو ملائم.
    Pendant toute cette période, l'opération aurait à effectuer des tâches de supervision renforcées nécessitant le déploiement d'une présence importante à tous les niveaux. UN وخلال هذه المراحل، سيتعين على العملية الاضطلاع بالمهام الإشرافية المعززة التي تستلزم أن تكون العملية قد نشرت وجودا قويا لها على جميع المستويات خلال تلك الفترات.
    Le deuxième point concerne la nécessité de renforcer la cohérence des politiques au niveau national afin d'améliorer l'efficacité de nos efforts et d'éviter les doubles emplois à tous les niveaux. UN وتتعلق النقطة الثانية بضرورة تحسين اتساق السياسات على الصعيد الوطني للنهوض بفعالية ما نبذله من جهود ولتجنب الازدواجية التي لا ضرورة لها على جميع المستويات.
    Le Comité recommande à la Suisse de renforcer les entités oeuvrant en faveur de l'égalité des sexes en leur fournissant des ressources humaines et financières adéquates à tous les niveaux. UN توصي اللجنة سويسرا بتعزيز الكيانات العاملة لصالح المساواة بين الجنسين بتوفير الموارد البشرية والمالية المناسبة لها على جميع المستويات.
    M. Ritter (Liechtenstein) dit qu'il faut lutter à tous les niveaux contre la criminalité transnationale organisée, qui constitue une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN 6 - السيد ريتر (لختنشتاين): قال إن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تمثل خطرا كبيرا على السلام والأمن الدوليين وينبغي التصدي لها على جميع المستويات.
    134. Au lendemain de l'Année internationale des déserts et de la désertification (2006), il faut poursuivre les efforts à tous les niveaux pour promouvoir l'engagement politique et la sensibilisation et amener tous les intéressés à conclure une alliance dans le cadre de la Convention. UN 134- إضافة إلى إنجاز أنشطة سنة 2006 باعتبارها السنة الدولية للصحارى والتصحر، يلزم القيام بأعمال متابعة لها على جميع المستويات بغية تشجيع المشاركة السياسية والدعوة والتوعية ترويجاً لإقامة تحالف من الجهات صاحبة المصلحة في سياق الاتفاقية.
    d) Application effective et mise à jour des législations existantes afin de les rendre conformes aux instruments internationaux pertinents; fourniture des capacités humaines nécessaires; application efficace des mécanismes de mise en œuvre à tous les niveaux; et imposition d'amendes aux contrevenants; UN (د) تفعيل وتحديث التشريعات القائمة بما يتماشى مع الاتفاقيات الدولية ذات العلاقة، مع توفير القدرات البشرية وآليات إنفاذ فعالة لها على جميع المستويات وفرض غرامات مالية على المخالفين؛
    183. J'ai en outre souligné que le fait d'inscrire la coopération mondiale pour le développement dans un nouveau cadre suppose des actions concertées aux niveaux national et international et un système multilatéral solide et efficace, au centre duquel se trouveraient l'Organisation des Nations Unies et son réseau mondial inégalé à tous les niveaux. UN ١٨٣ - وبيﱠنتُ كذلك الحاجة إلى إطار جديد للتعاون اﻹنمائي العالمي يقتضي اتخاذ إجراءات داعمة على الصعيدين الوطني والدولي، وإلى نظام متعدد اﻷطراف قوي وفعال، تكون مركزه اﻷمم المتحدة بما لها من شبكة عالمية لا نظير لها على جميع المستويات.
    57. Pour que les politiques et les mesures spécifiques visant à promouvoir et renforcer l'égalité entre les sexes et à améliorer la condition de la femme puissent aboutir, il faut que les politiques générales concernant tous les secteurs de la société soient conçues dans une perspective égalitaire et que des mesures concrètes bénéficiant d'un soutien institutionnel et financier suffisant soient appliquées à tous les niveaux. UN ٥٧ - إن نجاح السياسات والتدابير الرامية الى تعزيز العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين يتوقف على دمج منظور يراعي نوع الجنس في السياسات العامة في جميع مجالات المجتمع، وعلى اتخاذ تدابير تنفيذية لهذا الغرض مع توفير الدعم المؤسسي والمالي الكافي لها على جميع المستويات.
    Mme Zou Xiaoqiao rappelle que, dans ses observations finales suivant l'examen du rapport initial et du deuxième rapport combinés de la Suisse (CEDAW/C/CHE/1-2), le Comité avait recommandé que l'État renforce le dispositif en place pour l'égalité des sexes par la fourniture de ressources humaines et financières adéquates à tous les niveaux. UN 18 - السيدة زو خياوكياو: أشارت إلى أن اللجنة أوصت، في تعليقاتها الختامية بعد النظر في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الأول والثاني (CEDAW/C/CHE/1-2)، بأن تعزز الدولة الأجهزة القائمة للمساواة بين الجنسين بتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية لها على جميع المستويات.
    57. Pour que les politiques et les mesures spécifiques visant à promouvoir et renforcer l'égalité entre les sexes et à améliorer la condition de la femme puissent aboutir, il faut que les politiques générales concernant tous les secteurs de la société soient conçues dans une perspective égalitaire et que des mesures concrètes bénéficiant d'un soutien institutionnel et financier suffisant soient appliquées à tous les niveaux. UN ٥٧ - إن نجاح السياسات والتدابير الرامية الى دعم أو تعزيز العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين مركز المرأة ينبغي أن يتوقف على دمج منظور يراعي نوع الجنس في السياسات العامة فيما يتعلق بجميع مجالات المجتمع، وعلى اتخاذ تدابير إيجابية لهذا الغرض مع توفير الدعم المؤسسي والمالي الكافي لها على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus