"لها مصلحة" - Traduction Arabe en Français

    • ont un intérêt
        
    • ont intérêt
        
    • avaient un intérêt
        
    • intéressés
        
    • s'intéressent
        
    • ayant un intérêt
        
    • intéressées
        
    • a un intérêt
        
    • portent un intérêt
        
    • prenantes
        
    • des intérêts
        
    • aucun intérêt
        
    Il faudrait également que soient établis des mécanismes de consultation avec les Etats qui ont un intérêt particulier à participer à une opération ou à envoyer des contingents. UN ويجب أن تقام آليات للتشاور مع الدول التي لها مصلحة خاصة بسبب اشتراكها في العملية أو مساهمتها فيها بقوات.
    La première est celle de savoir si tous les États parties ou seulement ceux qui ont un intérêt direct dans une affaire devrai[en]t avoir le droit de contester la compétence de la cour. UN وتتعلق المسألة اﻷولى بما إذا كان الطعن في اختصاص هيئة القضاء من حق جميع الدول اﻷطراف أم انه يقتصر على الدول التي لها مصلحة مباشرة في القضية.
    L'Australie estime que seuls les États qui ont un intérêt direct à la cause devraient avoir ce droit. UN واستراليا ترى أنه لا يجوز أن تطعن في اختصاص هيئة القضاء إلا الدول التي لها مصلحة مباشرة في القضية.
    Le HCR a un rôle décisif à jouer à cet égard, en encourageant des arrangements de partage de la charge entre les États qui ont intérêt à trouver des solutions. UN وعلى المفوضية أن تنهض بدور حيوي في هذا الشأن، بتيسيرها ترتيبات تقاسم الأعباء فيما بين الدول التي لها مصلحة مشتركة في إيجاد حلول للاجئين.
    Dans leur déclaration de clôture, les participants au forum ont déclaré que les États d'Amérique latine avaient un intérêt direct et essentiel à la promotion de la paix au Moyen-Orient et qu'ils devaient œuvrer vers cet objectif. UN وقد أعلن المشاركون في المنتدى، في الإعلان الختامي الذي أصدروه، أن دول أمريكا اللاتينية لها مصلحة مباشرة وهامة في تعزيز السلام في الشرق الأوسط وينبغي أن تعمل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Il faut empêcher qu'un petit nombre d'intéressés tentent de qualifier ainsi le droit des peuples à lutter pour leur autodétermination ou contre l'agression étrangère. UN وعلينا أن نقف في وجه المحاولات التي تبذل من جانب حفنة من الجهات التي لها مصلحة مكتسبة في محاولة وصف حق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير مصيرها أو ضد العدوان الأجنبي بالإرهاب.
    Tous les États qui s'intéressent à ce type de pêche peuvent devenir membres de ces organisations. UN وعضوية المنظمات مفتوحة لجميع الدول التي لها مصلحة في مصائد اﻷسماك المعنية.
    Vu l'importance des droits en cause, tous les États peuvent être considérés comme ayant un intérêt juridique à ce que ces droits soient protégés; les obligations dont il s'agit sont des obligations erga omnes. UN ونظرا لأهمية الحقوق المعنية، فإن كافة الدول يمكن اعتبارها دولا لها مصلحة قانونية في حماية هذه الحقوق؛ إذ أن الالتزامات التي يتعلق بها الأمر هي التزامات ذات حجية مطلقة تجاه الكافة.
    Les parties directement intéressées par une question peuvent régulièrement participer aux séances publiques. UN فالجلسات المفتوحة التي تعقد بانتظام تتيح فرصة المشاركة فيها للأطراف التي لها مصلحة مباشرة في موضوع ما.
    Pour déterminer qui a le droit de disposer des marchandises, il faut savoir qui a un intérêt suffisant dans la cargaison. UN ولكي يتسنى تحديد الجهة التي يكون لها حق الرقابة فإن من الضروري أن تعرف الجهة التي لها مصلحة كافية في البضائع.
    Toutefois, les tiers ne peuvent le faire que s'ils ont un intérêt particulier dans l'issue de l'affaire autre que le fait d'obtenir que l'auteur de l'infraction présumée soit condamné. UN ولكن لا يجوز لأطراف أخرى الطعن إلا عندما يكون لها مصلحة خاصة في نتيجة القضية غير فرض عقوبة على المجرم.
    Il est aussi encourageant qu'elle ait reconnu la nécessité de distinguer entre l'État lésé et les autres États qui ont un intérêt dans la situation, comme l'avait longtemps demandé la délégation argentine. UN وذكر أنه مما يبعث على الرضا أيضا أن اللجنة سلمت بضرورة التمييز بين الدولة المضرورة وأية دولة أخرى لها مصلحة في الوضع، وهو ما ظل وفده لوقت طويل يدعو إليه.
    Notant que tous les peuples et tous les États ont un intérêt vital à ce que le monde soit exempt de génocide, UN وإذ تلاحظ أن جميع الشعوب والدول لها مصلحة حيوية في أن يكون العالم خاليا من الإبادة الجماعية،
    Les États qui ont un intérêt réel dans les pêcheries concernées peuvent devenir membres de l'organisation ou participants à l'arrangement. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب.
    Les États qui ont un intérêt réel dans les pêcheries concernées peuvent devenir membres de l'organisation ou participants à l'arrangement. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب.
    Cette résolution appelait à la négociation d'un régime international pour mettre en oeuvre le principe selon lequel toutes les nations ont un intérêt dans le développement des ressources du fond des mers et devraient en bénéficier. UN هذا القرار دعا إلى التفاوض بشأن نظام دولي يطبق المبدأ القائل بأن كل اﻷمم لها مصلحة في تطوير موارد قاع البحار العميق وينبغي أن تستفيد منه.
    Le Groupe bénéficierait des contributions ininterrompues et de l'assistance dynamique de ces acteurs, qui ont intérêt à ce que le processus aboutisse. UN ويستفيد الفريق من المقترحات والمساعدة النشطة التي تقدمها تلك الأطراف التي لها مصلحة في العملية.
    140. L'avis a été émis que le paragraphe 2 répondait à la nécessité de viser les États qui avaient un intérêt juridique. UN 140- رأى البعض أن الفقرة 2 تفي بضرورة الإشارة إلى الدول التي يكون لها مصلحة قانونية.
    Les États côtiers et les États intéressés à la pêche à la morue dans les zones de l’Atlantique Nord-Est négociaient les modalités d’exploitation de la partie des stocks qui se trouvent dans des zones situées au-delà des limites de leur juridiction nationale. UN وتتواصل المفاوضات فيما بين الدول الساحلية والدول التي لها مصلحة حقيقية في مصائد أسماك القد القطبي الشمالي الشرقي، لوضع ترتيبات ملائمة ﻹدارة ذلك الجزء من الرصيد الموجود في مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Il est naturel que tous les pays s'intéressent à la limitation des armes considérées. UN فجميع الدول لها مصلحة طبيعية في ضبط التسلح النووي.
    Tous les États Membres doivent pouvoir exercer un certain contrôle sur la compétence de la cour, et pas seulement les pays ayant un intérêt direct dans l'affaire. UN ينبغي أن يكون لجميع الدول اﻷعضاء نوع من المراقبة على اختصاص المحكمة، لا أن يقتصر ذلك فحسب على الدول التي لها مصلحة قانونية بالنسبة للدعوى المعنية.
    La Croatie est déterminée à continuer de négocier en vue de résoudre une fois pour toutes la question de la sécurité de Prevlaka avec tous ceux qui portent un intérêt direct à la stabilité et à la prospérité économique des environs immédiats de Prevlaka. UN وكرواتيا عازمة على مواصلة التفاوض بشأن حل دائم لمسألة بريفلاكا اﻷمنية مع جميع الجهات التي لها مصلحة مباشرة في استقرار المنطقة المباشرة لبريفلاكا وفي ازدهارها اقتصاديا.
    Ces règles, en cours de rédaction, étaient élaborées par consensus entre les parties prenantes du projet. UN ولم توضع هذه القواعد بعد في صيغتها النهائية ويجري حاليا إعدادها استنادا إلى توافق الآراء بين الأطراف التي لها مصلحة في المشروع.
    Cela étant, je voudrais réaffirmer que tous les Etats, qu'ils soient côtiers ou enclavés, ont des intérêts communs en ce qui concerne les océans et leurs ressources. UN ولما كان الحال كذلــك، أود أن أكرر أن جميع الدول، سواء الساحلية أو غير الساحلية، لها مصلحة مشتركة في المحيطات وفي مواردها.
    Les pays de la région, qui n'ont aucun intérêt à ce que l'Iraq plonge dans le chaos, devront eux aussi jouer tout leur rôle. UN ويتعين على بلدان المنطقة، التي ليست لها مصلحة في رؤية الفوضى تسود في العراق، أن تؤدي هي ذاتها دورها على النحو الأوفى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus