"لها نفس الطابع" - Traduction Arabe en Français

    • même nature
        
    • du même ordre
        
    Des états financiers distincts sont établis pour chaque fonds ou groupe de fonds de même nature. UN وتعكس البيانات المالية أنشطة كل صندوق أو مجموعة صناديق لها نفس الطابع.
    Chaque fonds ou groupe de fonds de même nature fait l'objet d'une présentation séparée dans les états financiers; UN وتعد بيانات مالية منفصلة لكل صندوق أو مجموعة صناديق لها نفس الطابع.
    Des états financiers distincts sont établis pour chaque fonds ou groupe de fonds de même nature; UN وتُعد بيانات مالية مستقلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق التي لها نفس الطابع.
    Des états financiers distincts sont établis pour chaque fonds ou groupe de fonds de même nature; UN وتعد بيانات مالية منفصلة لكل صندوق أو مجموعة صناديق لها نفس الطابع.
    3. À sa 4e séance, tenue le 15 octobre 1998, le Comité a examiné les informations que le Secrétariat avait recueillies auprès de sources publiques concernant les violations des interdictions prescrites par la résolution 1160 (1998), ainsi que des informations du même ordre reçues des organisations régionales compétentes. UN ٣ - ونظرت اللجنة، في جلستها الرابعة المعقودة في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، في المعلومات التي جمعتها اﻷمانة العامة من مصادر عامة عن انتهاكات تدابير الحظر المفروضة بموجب القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( مقترنة بمعلومات لها نفس الطابع وردت من المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة.
    Des états financiers distincts sont établis pour chaque fonds ou groupe de fonds de même nature. UN وتعد بيانات مالية منفصلة لكل صندوق أو لكل مجموعة من الصناديق لها نفس الطابع.
    Des états financiers distincts sont établis pour chaque fonds ou groupe de fonds de même nature. UN وتعد بيانات مالية منفصلة لكل صندوق أو مجموعة صناديق لها نفس الطابع.
    Des états financiers distincts sont établis par fonds ou par groupes de fonds de même nature. UN وتعكس البيانات المالية أنشطة كل صندوق أو مجموعة صناديق لها نفس الطابع.
    Nous estimons que le Traité de Tlatelolco de même que le Traité de Rarotonga doivent servir d'exemples pour la conclusion d'arrangements régionaux de même nature. UN ونرى أن معاهدة تلاتيلولكو، وكذلك معاهدة راروتونغا ينبغي اتخاذهما كنموذجين يحتذى بهما في إبرام تعهدات إقليمية أخرى لها نفس الطابع.
    Une autre «ONG» de même nature est l’Union congolaise pour la défense des droits de l’homme, chargée de recenser «pour le Gouvernement» les violations des droits de l’homme et les cas de manipulation à partir de l’extérieur. UN وثمة " منظمة غير حكومية " أخرى لها نفس الطابع وهي الاتحاد الكونغولي للدفاع عن حقوق اﻹنسان، وتتمثل مهمتها في أن تحدد " من أجل الحكومة " انتهاكات حقوق اﻹنسان والحالات التي يحدث فيها تدخل خارجي.
    La Commission a fait observer que l'expression < < un travail de même nature ou exercé dans les mêmes circonstances > > ne traduisait que partiellement la notion de travail de valeur égale sur laquelle se fonde la Convention. UN وأشارت اللجنة إلى أن " الأعمال التي لها نفس الطابع أو يتم القيام بها في الظروف نفسها " أضيق نطاقا من مفهوم العمل ذي القيمة المتساوية الذي نصت عليه الاتفاقية.
    Il est saisi par le Président de la République pour donner son avis sur les projets de loi, d'ordonnance ou de décret à caractère économique et social, ainsi que les propositions de loi de même nature qui lui sont soumis. Il peut également être consulté par le Président de la République sur toute question économique et sociale intéressant l'État. UN يتوجه رئيس الجمهورية إلى هذا المجلس للحصول على آرائه بشأن مشاريع القوانين أو القـرارات أو المراسيم ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك بشأن مقترحات القوانين التي تعرض عليه والتي لها نفس الطابع كما يمكن لرئيس الجمهورية أن يستشير المجلس بشأن أية مسائل اقتصادية واجتماعية تهم الدولة.
    42. La Constitution de 1993 consacre toute la gamme des droits de l'homme, en énonçant expressément un grand nombre de ceux-ci et en précisant (art. 3) que d'autres de même nature, tels que ceux qui sont consacrés dans les traités internationaux, sont eux aussi protégés. UN ٢٤ - وقال إن دستور عام ٣٩٩١ يكرﱢس مجموعة حقوق اﻹنسان بكاملها، بنصه صراحة على عدد كبير من هذه الحقوق، وبتحديده )المادة ٣( بأن حقوقا أخرى لها نفس الطابع من مثل الحقوق المكرسة في المعاهدات الدولية، تحظى أيضا بحماية الدستور.
    104. S'agissant de l'alinéa g), il avait été suggéré, à la dernière session du Groupe de travail, d'élargir la portée de la disposition en ajoutant le membre de phrase " ou dans d'autres cas de la même nature exceptionnelle, tels que définis par la loi " (voir A/CN.9/505, par. 63). UN 104- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ز)، كان قد اقترح في الدورة الأخيرة التي عقدها الفريق العامل بأن يوسّع الحكم عن طريق إضافة عبارة " أو الحالات الأخرى التي لها نفس الطابع الاستثنائي، حسب ما يحدده القانون " (انظر الفقرة 63 من الوثيقة A/CN.9/505).
    42. À la quatrième session du Groupe de travail, il avait été suggéré d'élargir la portée de l'alinéa g) en ajoutant les termes " ou dans d'autres cas de la même nature exceptionnelle, définis par la loi " (voir A/CN.9/505, par. 63). UN 42- وكان قد اتفق في الدورة الرابعة للفريق العامل على توسيع الفقرة الفرعية عن طريق إضافة عبارة " أو الحالات الأخرى التي لها نفس الطابع الاستثنائي، حسب ما يحدده القانون " (انظر الفقرة 63 من الوثيقة A/CN.9/505).
    La Grèce a observé que cela pouvait être interprété comme excluant les procédures collectives dans le cadre du système européen. Amnesty International a suggéré d'ajouter le libellé tiré de l'article 31 de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées: < < de la même nature > > . UN ولاحظت اليونان أن هذا يمكن أن يفسَّر على أنه استبعاد للإجراءات الجماعية المتبعة في المنظومة الأوروبية, واقترحت منظمة العفو الدولية إضافة عبارة مقتبسة من المادة 31 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، هي عبارة " لها نفس الطابع " .
    55. Il a été décidé de préciser, à l'alinéa c du paragraphe 2, que les autres instances internationales d'enquête ou de règlement s'entendaient de celles qui étaient < < de même nature > > . UN 55- وتَقرَّر الإشارة بوضوح، في الفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 2، إلى أن المقصود بالهيئات الدولية الأخرى للتحقيق أو التسوية الهيئات التي لها " نفس الطابع " .
    3. À sa séance du 12 novembre 1998, le Comité a examiné des informations sur les violations des interdictions prescrites par les résolutions 1160 (1998) et 1199 (1998) du Conseil de sécurité reçues d'organisations internationales compétentes, ainsi que des informations du même ordre que le Secrétariat avait obtenues auprès de sources publiques. UN ٣ - ونظرت اللجنة، في اجتماعها الذي عقدته في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، في التقارير المتعلقة بانتهاكات تدابير الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن بموجب قراريه ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨( والواردة من المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة، وكذلك في المعلومات التي لها نفس الطابع والتي جمعتها اﻷمانة العامة من مصادر عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus