"لهدفنا" - Traduction Arabe en Français

    • notre objectif
        
    • notre cible
        
    Il reste cependant des défis importants à relever en ce qui concerne notre objectif national d'assurer l'éducation secondaire pour tous et d'accroître l'accès à l'enseignement supérieur. UN ومع ذلك، ما زلنا نواجه تحديات كبيرة بالنسبة لهدفنا الوطني في تحقيق التعليم الثانوي الشامل وتوسيع نطاق التعليم الجامعي.
    Les deux Tribunaux apportent une contribution inestimable à notre objectif commun : mettre fin à l'impunité des crimes internationaux les plus graves. UN وتقدم المحكمتان إسهامات قيمة لهدفنا المشترك المتمثل في إنهاء الإفلات من العقاب عن الجرائم الدولية الجسيمة.
    Nous sommes certains, cependant, que la meilleure expression de notre reconnaissance à ces organisations sera la réalisation complète de notre objectif commun. UN لكننا على يقين بأن أفضــل تعبيــر عن امتناننا لهذه المنظمات سيكون التحقيق الكامل لهدفنا المشترك.
    Ça a permis à notre cible de savoir où elle était à n'importe quel moment. Open Subtitles أنه برنامج تجسس أنه يسمح لهدفنا بمتابعتها أينما تكون في جميع الأوقات
    Nous avons cherché le numéro de série du SUV de notre cible dans la base de données des immatriculations du Texas et nous avons eu un résultat. Open Subtitles لقد قمنا بالبحث عن رقم التعريف لسيارة الدفع الرباعي لهدفنا من خلال بيانات قسم أدارة المركبات في تكساس و لدينا تطابق
    Ils ont leurs propres missions toutes autant cruciales les unes que les autres pour notre objectif. Open Subtitles لديهم مهامهم الأخرى وكل واحدة أساسيّة لهدفنا
    Les États-Unis souhaitent oeuvrer de concert avec l'ONU, la communauté internationale, les organisations non gouvernementales et d'autres organismes qui apportent une contribution décisive à la réalisation de notre objectif commun visant à éliminer tous les types de mines terrestres antipersonnel de la surface de la terre. UN وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل مع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية واﻵخرين الذين يقدمون مساهمات هامة لهدفنا المشترك ألا وهو إزالة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد من على وجه اﻷرض.
    En même temps, les Etats—Unis se félicitent des efforts déployés en dehors de cette instance, et notamment du processus indépendant engagé par le Canada, qui peuvent aider à nous rapprocher de notre objectif commun. UN وفي الوقت نفسه، ترحب الولايات المتحدة بالجهود المبذولة خارج ذلك المحفل، بما في ذلك العملية المستقلة التي بادرت بها كندا والتي يمكن أن تساعد في توفير زخم لهدفنا المشترك.
    Nous devons avancer pour examiner les détails concrets d'un traité sur le commerce des armes et établir à cet égard un cadre bien défini indiquant la direction à suivre et les motivations de notre objectif global. UN ويجب علينا المضي قدما للنظر في التفاصيل العملية لمعاهدة لتجارة الأسلحة ولوضع إطار واضح للمعاهدة، يوفر توجيها لهدفنا العام ويمنحه قوة.
    Pour réaliser notre objectif d'un continent africain qui est non seulement en paix avec lui-même, mais également en paix avec le reste du monde, nous nous devons de continuer à consolider nos relations avec nos principaux partenaires. UN 20 - تحقيقا لهدفنا المتمثل في بناء قارة أفريقية تعيش في سلام ليس فقط مع نفسها ولكن أيضا مع بقية دول العالم، فإننا بحاجة إلى مواصلة تعزيز علاقاتنا مع شركائنا الرئيسيين.
    La qualité des membres élus et les diverses compétences, expériences et influences qu'ils apporteront seront fondamentales pour notre objectif commun, qui est d'instaurer la stabilité dans les pays qui sont sortis d'un conflit. UN وإن نوعية الأعضاء الذين سنختارهم واختلاف المهارات والتجارب والآثار التي سيقدمونها ستكون حاسمة بالنسبة لهدفنا المتبادل في تحقيق الاستقرار في البلدان الخارجة من الصراع.
    Ce qu'il nous faut, c'est en fait un véritable plan de campagne à l'échelle mondiale; un plan qui indiquerait clairement la meilleure manière de nous organiser, les instruments financiers dont nous avons besoin et la voie à suivre pour atteindre notre objectif. UN وما يلزمنا هو خطة أعمال على الصعيد العالمي. وسوف تبسط هذه الخطة بوضوح أفضل طريقة يمكننا بها تنظيم أنفسنا، والأدوات التمويلية التي نحتاجها، والمسارات التي نسلكها تحقيقا لهدفنا.
    De toute évidence, la participation de ce régime à cette séance nous empêche non seulement de tirer parti de notre objectif commun, mais en outre, comme on l'a vu hier dans cette salle, lui donne la possibilité de faire dérailler le processus actuel et de détourner notre attention de notre mandat. UN ولا شك أن مشاركة هذا النظام هنا ليست عديمة الفائدة لهدفنا المشترك فحسب، بل تتيح له أيضا، كما ثبت في هذه القاعة نفسها بالأمس، أن يحاول إفساد العملية الحالية وصرف اهتمامنا عن ولايتنا.
    En d'autres termes, il s'agirait de renforcer le lien existant entre le désarmement et le développement, sans perdre de vue notre objectif commun, à savoir promouvoir le désarmement et la non-prolifération pour réaliser les objectifs susmentionnés. UN بعبارة أخرى، يتضمن هذا تعزيز العلاقة بين نزع السلاح والتنمية دون أن نفقد الرؤية لهدفنا العام المشترك لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار النووي من أجل تحقيق الأهداف التي ذكرتها.
    Et tu pourrais être essentielle à notre objectif. Open Subtitles ومن الممكن أنك لا تزالين حاسمة لهدفنا
    On a atteint notre objectif! Open Subtitles لينتبه الجميع لقد وصلنا لهدفنا
    Nous avons acquiescé à cette déclaration en dépit de ses faiblesses - en effet, ce texte ne nous paraît pas étudier ni souligner suffisamment l'importance que le désarmement nucléaire revêt aujourd'hui plus que jamais étant donné les événements survenus récemment, lesquels font tout simplement échec à la réalisation de notre objectif commun qui est d'éliminer les armes nucléaires. UN ونحن ننضم إلى البيان على الرغم من ضعفه من حيث أنه لا يتناول أهمية نزع السلاح النووي ولا يؤكد عليها على النحو الملائم في رأينا، مع العلم أن أهمية نزع السلاح النووي أصبحت أكثر حيوية نظرا للتطورات اﻷخيرة التي لا يمكن اعتبارها في رأينا إلا انتكاسة لهدفنا المشترك المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية.
    Même si la distribution par vos soins du texte de cette lettre n'y porte en aucun cas remède, j'espère néanmoins qu'elle aidera, dans une mesure modeste, à surmonter ce malheureux obstacle à notre objectif partagé, qui est de réduire les tensions dans le nord du Kosovo et de contribuer à améliorer la stabilité dans toute la région des Balkans occidentaux. UN وعلى الرغم من تعميمكم لهذه الرسالة على المجلس فإن ذلك لا يُعتبر بديلا، وإنني آمل مع ذلك في أن يُسهم هذا، بطريقة أخرى، في التغلب على هذه العقبة غير المفيدة لهدفنا المشترك بخفض التوترات في شمال كوسوفو والإسهام في تحسين الاستقرار في جميع أنحاء غرب البلقان.
    Plus vite on allume ces lumières plus vite nous découvrirons quelles sont les intentions de notre cible. Open Subtitles كلما أسرعنا في أضاءة تلك الأنوار كلما أسرعنا في كشف النوايا الحقيقية لهدفنا
    Baby Face et moi venons juste de découvrir que le bras droit de notre cible est une femme. Open Subtitles أجل .. ذا الوجه الطفولي ربما وجدتُ لتوي اليد اليمنى لهدفنا ..
    C'est trop risqué pour notre cible de faire surface en remplaçant Elizabath Marks par une autre femme. Open Subtitles حسنا، انها مخاطرة كبيرة جدا لهدفنا ليظهر على السطح من أجل تبديل اليزابيث ماركس بأمرأة اخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus