"لهدم" - Traduction Arabe en Français

    • la démolition
        
    • pour démolir
        
    • de démolition de
        
    • la destruction
        
    • de démolitions
        
    • destruction de
        
    • pour détruire
        
    • démolitions de
        
    • pour faire
        
    • démolir la
        
    En raison de la démolition totale du complexe du Petit-Saconnex UN المطلوب في اﻷجل الطويل نظرا لهدم مجمع بيتي ساكوني بأكمله
    Le récit d'un résident de Rafah décrivant la démolition de sa maison rend bien l'horreur de cette pratique: UN وفيما يلي وصف أحد سكان رفح لهدم منزله، وهو وصف يصور الرعب الذي يثيره هدم المنازل:
    Bon, tu vois ça ? Il y a peut-être 8 cm d'épaisseur. Tu dois réunir assez de force pour démolir un mur solide... Open Subtitles حسناً, أترى هذه انها 3 إنشات فقط كيف ستجمع قوة لكم من 3 إنشات لهدم حائط صلد
    Entre temps, la campagne à grande échelle de démolition de maisons se poursuit sur l'ensemble du territoire palestinien occupé. UN وفي الوقت نفسه، فإن الحملة الواسعة النطاق لهدم المنازل ما زالت مستمرة في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    La fourniture d'équipements destinés à la démolition de logements et de propriétés et à la destruction de fermes agricoles, de serres, de vergers d'oliviers et de plantations; UN توريد معدات لهدم المساكن والعقارات ولتدمير المزارع والصوبات وبساتين الزيتون والمحاصيل؛
    À cet égard, l'État partie devrait retirer son projet de loi discriminatoire de 2012 régissant les camps de Bédouins dans le Néguev, qui aurait pour effet de légaliser la politique actuelle de démolitions d'habitations et de déplacement forcé des communautés bédouines autochtones. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسحب الدولة الطرف القانون التمييزي المقترح لعام 2012 لتسوية الوضع القانوني للمستوطنة البدوية في النقب وهي تسوية تضفي الشرعية على السياسة المتواصلة لهدم المنازل والتهجير القسري للمجتمعات البدوية من السكان الأصليين.
    Nous avons vu se succéder attentats aveugles contre des civils innocents, assassinats ciblés et tentatives de destruction de ce que nous avions construit avec tant d'efforts. UN وشهدنا هجمات عشوائية على المدنيين الأبرياء واغتيالات محددة الأهداف ومحاولات لهدم ما بنيناه بشق الأنفس.
    Elles ont également utilisé des bulldozers blindés, appuyés par les chars, pour détruire certaines parties du camp. UN كما استخدمت القوات الإسرائيلية الجرافات المدرعة، تدعمها الدبابات، لهدم أجزاء من المخيم.
    Ces derniers temps, Israël, Puissance occupante, a aussi procédé à de nouvelles démolitions de biens palestiniens. UN كما شهدت الفترة الأخيرة مواصلة إسرائيل لهدم أملاك الفلسطينيين.
    La façon dont tu t'es jouée de nos ennemies, tu les as amenés à te fournir ce qu'il te fallait pour faire tomber la barrière de Thura. Open Subtitles الطريقة التي تلاعبتي بها بأعدائنا جعلتيهم يوفرون ما كان ضرورياً لكِ لهدم حاجز ثورا
    Pour moi, c'est comme si je devais démolir la maison, jusqu'aux fondations, pour pouvoir commencer à nouveau. Open Subtitles بالنسبة لي، انها مثل أنا عندي لهدم المنزل، وصولا إلى الأساس، حتى أتمكن من البدء من جديد.
    Outre les autres causes de stress et de traumatisme, l'expérience de la démolition des maisons a eu des conséquences psychologiques durables sur les victimes. UN وبالإضافة إلى الأسباب الأخرى للتوتر والصدمات، كانت لهدم البيوت آثار نفسية مستمرة على الضحايا.
    la démolition des bâtiments existants et la construction de structures de remplacement à l'épreuve des explosifs sur leur site entraîneraient des dépenses de l'ordre de 350 à 450 millions de dollars. UN وسيلزم ما يتراوح بين 350 مليون دولار و 450 مليون دولار لهدم المبنيين القائمين وإقامة مبنيين مقاومين للانفجارات.
    330. Le 12 avril 1994, l'armée a utilisé des missiles antichar et des bulldozers pour démolir le domicile du docteur Mohammed (al-) Wahidi, personnalité dirigeante du Fatah, lors d'une opération de recherche de " terroristes " à Ramallah. UN ٣٣٠ - في ١٢ نيسان/ابريل ١٩٩٤، استخدم الجيش قذائف مضادة للدبابات وبلدوزرات لهدم منزل الدكتور محمد الوحيدي، وهو قائد بارز في منظمة فتح، خلال عملية بحث عن " ارهابيين " مطلوبين في رام الله.
    331. Le 22 mai 1994, des soldats ont utilisé des missiles antichar pour démolir les bâtiments dans lesquels plusieurs " terroristes " présumés s'étaient réfugiés à Hébron. UN ٣٣١ - وفي ٢٢ أيار/مايو ١٩٩٤، استخدم الجنود قذائف مضادة للدبابات لهدم مخبأ عدة " ارهابيين " مشتبه بهم في الخليل.
    Le Comité a également noté qu'au cours de la période considérée, le nombre d'ordres de démolition de maisons appartenant à des Palestiniens avait diminué et le nombre d'approbation de demandes de réunification des familles augmenté. UN كما لاحظت اللجنة الخاصة أنه في غضون الفترة التي شملها التقرير تناقص عدد اﻷوامر الصادرة لهدم منازل مملوكة لفلسطينيين، في الوقت الذي زاد فيه عدد الموافقات الصادرة بشأن طلبات إعادة لم شمل اﻷسر.
    Depuis le début de la campagne israélienne de démolition de maisons, de génocide et d'occupation, des centaines de personnes ont été laissées sans abri et ont été placées dans des camps de réfugiés dans les régions voisines. UN وقال إنه منذ بداية الحملة اﻹسرائيلية لهدم المنازل واﻹبادة الجماعية والاحتلال، تحول المئات إلى مشردين يقيمون في مخيمات للاجئين في المناطق المجاورة.
    Les avocats du requérant ont fait valoir qu'il n'existait aucun fondement juridique autorisant la destruction des tentes et des baraques étant donné qu'en vertu du droit jordanien en vigueur dans la région, seuls les édifices construits à partir de matériaux de construction à proprement parler nécessitaient un permis de construire. UN وادعى محامو مقدمي العريضة أنه لا يوجد أي أساس قانوني لهدم الخيام واﻷكواخ نظرا ﻷن المباني المصنوعة من مواد البناء المخصصة للبناء هي وحدها التي تحتاج إلى رخصة بموجب القانون اﻷردني الساري في المنطقة.
    À cet égard, l'État partie devrait retirer son projet de loi discriminatoire de 2012 régissant les camps de Bédouins dans le Néguev, qui aurait pour effet de légaliser la politique actuelle de démolitions d'habitations et de déplacement forcé des communautés bédouines autochtones. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسحب الدولة الطرف القانون التمييزي المقترح لعام 2012 لتسوية الوضع القانوني للمستوطنة البدوية في النقب وهي تسوية تضفي الشرعية على السياسة المتواصلة لهدم المنازل والتهجير القسري للمجتمعات البدوية من السكان الأصليين.
    Cette éducation ne doit pas être un instrument de destruction de la culture des peuples ou du tissu social. UN ويجب ألا يكون هذا التعليم أداة لهدم ثقافة الشعوب أو نسيجها الاجتماعي.
    Il y en a encore plus dehors, assez pour détruire toute la flotte. Open Subtitles هنالك المزيد في الخارج.. ما يكفي لهدم الطابق باكمله
    Le nombre des Palestiniens déplacés a déjà marqué une hausse suite aux démolitions de maisons entreprises par Israël dans les territoires occupés. UN وعدد الفلسطينيين المشردين داخلياً في ازدياد بالفعل نتيجة للحملة الإسرائيلية لهدم المنازل في الأراضي المحتلة.
    Il y a assez d'explosifs pour faire s'effondrer sur nous la montagne juste au dessus. Open Subtitles هناك ما يكفي من المتفجرات لهدم الجبل بأكمله فوق رؤوسنا
    pour démolir la cité, il faut d'abord la vider. Open Subtitles لهدم المدينة، يجب أولا أن أفرغ عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus