Une particularité de cette réforme est la police de proximité qui requiert de la police non seulement de travailler avec la communauté mais aussi de coopérer avec ces communautés dans leurs efforts pour arrêter les délinquants. | UN | ومن الخصائص المميزة لهذا الإصلاح خفارة المجتمعات المحلية التي لا تتطلب فحسب أن تعمل الشرطة مع المجتمع، بل أن تتعاون أيضاً مع المجتمعات في جهودها الرامية إلى تعقب المجرمين. |
cette réforme devrait toucher le Secrétariat, les différents fonds, organismes et programmes des Nations Unies et, de toute évidence, ses instances directrices. | UN | وينبغي لهذا الإصلاح أن يطال الأمانة العامة، ومختلف صناديق الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها، وهيئات صنع القرارات فيها بوضوح. |
Les principaux objectifs de cette réforme sont les suivants : | UN | والأهداف الرئيسية لهذا الإصلاح هي كما يلي: |
Le principal volet de la réforme est le remplacement de la Commission de recours des étrangers par trois tribunaux des migrations et une cour suprême des migrations. | UN | والميزة الرئيسية لهذا الإصلاح هي الاستعاضة عن مجلس طعون الأجانب بثلاث محاكم إقليمية للهجرة وبمحكمة عليا للهجرة. |
Qui plus est, une telle réforme ne devrait pas diminuer l'efficacité et la vitalité politique du Conseil. | UN | وبالمثل، ينبغي لهذا الإصلاح ألا يقلل من فعالية المجلس وحيويته السياسية. |
Un élément vital de cette réforme doit être l'accroissement du nombre de membres, tant permanents que non permanents. | UN | وثمة خاصية رئيسية لهذا الإصلاح ينبغي أن تتمثل في زيادة عدد أعضاء المجلس، في الفئتين الدائمة العضوية وغير الدائمة. |
cette réforme aurait dans ce pays le double avantage de réduire la population carcérale et de favoriser la réinsertion des personnes libérées dans la société. | UN | وسيكون لهذا الإصلاح فائدة مزدوجة تتمثل في خفض عدد المسجونين في بلادنا وتيسير إعادة إدماج الأشخاص المُفرج عنهم في المجتمع. |
Le temps et les ressources financières que cette réforme permettra de dégager devraient être consacrés à ces questions prioritaires, compte tenu du fait que nos travaux devraient être orientés vers des objectifs concrets. | UN | ولا بد من توجيه الوقت والموارد المالية التي تتوفر نتيجة لهذا الإصلاح نحو تلك المسائل ذات الأولوية، واضعين في اعتبارنا أن يكون منحى عملنا هو تحقيق النتائج. |
L'IDA devait être au centre de cette réforme et de l'expansion des apports d'aide. | UN | وتعد هذه المؤسسة مركزاً لهذا الإصلاح ولتوسيع تدفقات المعونة. |
La réforme constitutionnelle et législative s'en est ressentie, mais cette réforme n'a pu se concrétiser. | UN | وكان لتلك الخطة أثرها على الإصلاح الدستوري والقانوني، ولكن لن يمكن لهذا الإصلاح أن يصبح واقعاً ما لم يتم تنفيذه. |
Il s'est félicité que le Ministre de l'intérieur récemment élu ait exprimé son appui à cette réforme. | UN | وجرى الترحيب بالدعم المقدم من وزير الداخلية المنتخب حديثا لهذا الإصلاح. |
Pourtant, la vaste majorité des États Membres attache la plus grande priorité à cette réforme. | UN | غير أن الغالبية العظمى من الدول الأعضاء تولي أعلى أولوية على لهذا الإصلاح. |
Au surplus, le Secrétaire général n'a pas encore donné de détails sur les conséquences financières de cette réforme au-delà de 2007. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقدم الأمين العام بعد معلومات عن الآثار المالية المفصلة لهذا الإصلاح فيما بعد عام 2007. |
cette réforme doit également englober les méthodes de travail du Conseil de sécurité et doit faire l'objet d'un réexamen après un certain nombre d'années. | UN | وينبغي لهذا الإصلاح أيضا أن يتضمن أساليب عمل المجلس وينبغي أن يكون خاضعا للاستعراض بعد عدة سنين. |
Il est évident qu'en cas de réussite de cette réforme, il faudrait accroître l'efficacité de tous les mécanismes de protection des droits de l'homme. | UN | ومن الواضح أنه إذا أريد لهذا الإصلاح أن ينجح، فإنه لا بد من تعزيز فعالية جميع آليات حقوق الإنسان. |
cette réforme devrait avoir des répercussions sur tous les niveaux d'enseignement. | UN | ويُفترض أن يكون لهذا الإصلاح انعكاسات على جميع مستويات التعليم. |
Une évaluation de cette réforme a eu lieu début 2006. | UN | وتم إجراء تقييم لهذا الإصلاح في أوائل عام 2006. |
Veuillez indiquer quelles mesures sont envisagées pour modifier cette loi et le calendrier prévu pour cette réforme. | UN | يرجى توضيح ما إذا تم اتخاذ أية تدابير لتعديل هذا القانون، وبيان الجدول الزمني المتوقع لهذا الإصلاح. |
La République du Congo a pris position en s'inscrivant dans la logique de la réforme soutenue par la majorité des pays Africains. | UN | وأعربت جمهورية الكونغو عن تأييدها لهذا الإصلاح الذي يحظى بدعم غالبية البلدان الأفريقية. |
La Mongolie approuve les activités actuelles de réforme de la gestion des ressources humaines et note les progrès qui ont été faits dans la mise en place des 10 volets de la réforme. | UN | وهو يدعم الإصلاح الجاري في إدارة الموارد البشرية، ويحيط علما بالتقدم الذي تم في لبنات البناء الأساسية العشرة لهذا الإصلاح. |
Je me réjouis alors de ce que la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale ait jeté les bases d'une telle réforme. | UN | ويسرني أن الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة قد أرست الأساسات اللازمة لهذا الإصلاح. |