Nous réaffirmons notre appui à un règlement diplomatique de la question nucléaire du pays. | UN | ونؤكد من جديد تأييدنا لإيجاد حل دبلوماسي للمسألة النووية لهذا البلد. |
Cette décision m'a été moins pénible grâce à la certitude que mon frère, fort de son expérience des affaires publiques du pays, | Open Subtitles | أن مثل هذا القرار كان مقبولاً لدي لتأكدي ومعرفتي بان أخي صاحب الخبرة في الشؤون العامة لهذا البلد |
Il serait favorable à un embargo international sur la vente de matériel militaire à ce pays. | UN | وبلدها يؤيد حظرا دوليا على بيع العتاد العسكري لهذا البلد. |
Alors, nous arrangeons un énorme prêt pour ce pays auprès de la banque mondiale ou l'une de ses organisations soeurs. | Open Subtitles | وبعد ذلك ، نرتب قرضا ضخما لهذا البلد من البنك الدولي أو أيٍ من المنظمات الحليفة. |
La situation politique actuelle en Haïti est préoccupante pour la durabilité de l'appui que les donateurs fournissent au pays. | UN | 35 - ويثير الوضع السياسي الراهن في هايتي القلق إزاء استدامة الدعم المقدم من المانحين لهذا البلد. |
131. Inquiet du nombre des disparitions signalées au Guatemala, le Groupe de travail s'est rendu dans ce pays en 1987. | UN | وقد قام الفريق العامل بسبب قلقه إزاء عدد حالات الاختفاء في غواتيمالا بزيارة لهذا البلد في عام 1987. |
Ces préoccupations ont été évoquées avec le Gouvernement zambien au cours d'une visite effectuée récemment dans le pays. | UN | وقد أثيرت هذه الشواغل مع حكومة زامبيا خلال زيارة لهذا البلد تمت في الآونة الأخيرة. |
Ces événements ont été tragiques et demeurent une source de souffrance pour le pays. | UN | وقال إن الأحداث كانت مأساة ولا تزال مصدر ألم لهذا البلد. |
Le renforcement des capacités, à savoir l'achat de l'équipement nécessaire, constitue la priorité fondamentale du pays. | UN | ويشكل تعزيز القدرات، وتحديداً شراء المعدات الكافية، الشاغل الأساسي لهذا البلد. |
La croissance économique du pays dépend des investissements étrangers directs et de l'emprunt. | UN | فالنمو الاقتصادي لهذا البلد يعتمد على الاستثمار الأجنبي المباشر والقروض. |
Sur la base de la constitution provisoire du pays, la conduite d'élections aurait pour objet de renforcer la transition politique pour aboutir à l'installation du Président de la République. | UN | ويرد في الدستور المؤقت لهذا البلد أن الهدف المنشود من إجراء انتخاباته، تعزيز عملية الانتقال السياسية التي تنتهي ببدء تولي رئيس للجمهورية لمنصب الرئاسة لفترة انتقالية. |
La Constitution de la République de Gambie de 1997 est la loi suprême du pays; elle prévoit, dans le cadre de la séparation des pouvoirs, l'existence d'un pouvoir judiciaire séparé et distinct. | UN | ودستور جمهورية غامبيا لعام 1997 هو القانون الأعلى لهذا البلد وينص على وجود نظام قضائي منفصل ومستقل عن الحكومة. |
Il est également urgent de rééchelonner et de réduire la dette extérieure du pays. | UN | ومن الأمور الملحة كذلك أن تعاد جدولة الدين الخارجي لهذا البلد وخفض هذا الدين. |
Des accords de long terme sont en cours d'élaboration pour restaurer la confiance internationale dans les activités et plans nucléaires du pays. | UN | فهناك ترتيبات تجري منذ وقت طويل للمساعدة في إعادة بناء الثقة في الأنشطة والخطط النووية لهذا البلد. |
Le monde sait également gré à ce pays pour son engagement en faveur de la régulation du commerce mondial et surtout, pour l'avènement d'une alliance de toutes les civilisations. | UN | كذلك فإن العالم ممتن لهذا البلد لالتزامه بتنظيم التجارة الدولية، ولا سيما من أجل نشوء تحالف بين الحضارات. |
L'Organisation des Nations Unies est appelée à coordonner et à piloter l'assistance apportée à ce pays par la communauté internationale. | UN | والأمم المتحدة مُطالبة بتنسيق وقيادة مساعدات المجتمع الدولي لهذا البلد. |
Si des progrès considérables ont été faits, comme l'orateur indique l'avoir constaté lors de deux récentes visites en Afghanistan, ils demeurent cependant fragiles et exigent que la communauté internationale s'engage fermement à conserver son appui à ce pays. | UN | وإذا كان قد تحقق قدر كبير من التقدم على نحو ما أشار إلى مشاهدته لدى زيارتيه الأخيرتين لأفغانستان، إلا أن هذا التقدم يظل هشّاً ويتطلب من المجتمع الدولي أن يتعهد بقوة بالحفاظ على دعمه لهذا البلد. |
On a fait valoir l'importance pour ce pays, et pour d'autres pays, de la présentation des résultats dans des publications faciles à consulter. | UN | وجرى التشديد على أهمية تقديم النتائج في منشورات سهلة الاستعمال لهذا البلد وغيره من البلدان. |
Elle est exposée chaque année à la Commission depuis 21 ans, c'estàdire depuis qu'il a été décidé, en 1979, de désigner un rapporteur spécial pour ce pays. | UN | فقد قدمت تقارير بشأنها إلى اللجنة طوال ال21 سنة الماضية، منذ أن اتُخذ قرار تعيين مقرر خاص لهذا البلد في عام 1979. |
Il est important que le processus visant à établir une réelle souveraineté pour ce pays ait été conduit avec logique. | UN | وكان من المهم أن عملية تحقيق السيادة الحقيقية لهذا البلد استمرت باطراد. |
Les membres du Conseil ont exprimé leurs sincères condoléances et leur profonde sympathie au peuple et au Gouvernement haïtiens et ont invité la communauté internationale à fournir une aide au pays. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن عميق تعازيهم وتعاطفهم مع شعب وحكومة هايتي، ودعوا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدات لهذا البلد. |
Vous etes prete a deraciner une jeune Americaine de 15 ans - qui est arrivee dans ce pays a trois ans - sans aucun scrupule? | Open Subtitles | أنت سوف تقتلعي مراهقة أمريكية عمرها خمسة عشر عاما من موطنها التي أتت لهذا البلد عندما كان عمرها ثلاث سنوات. |
L'aide des organismes internationaux est nécessaire pour que les retours volontaires, l'un des fruits du retour à la paix dans le pays, se poursuivent. | UN | وتدعو الحاجة إلى أن تقدم الوكالات الدولية المساعدة لاستمرار عملية العودة الطوعية، وهي إحدى ثمار السلام لهذا البلد. |
Le Kirghizistan serait tout à fait disposé à mettre du personnel féminin hautement qualifié à la disposition du Secrétariat, mais aucun quota n'est prévu pour le pays. | UN | وأعربت عن استعداد قيرغيزستان التام ﻷن تضع تحت تصرف اﻷمانة العامة موظفات ذوات كفاءة عالية، إلا أنه لم ترصد أي حصة لهذا البلد. |
Pour sa part, Singapour n'a nullement l'intention de modifier des pratiques qui se sont révélées efficaces dans son pays. | UN | ولا تعتزم سنغافورة تغيير الممارسات التي ثبتت فعاليتها بالنسبة لهذا البلد. |
Nous continuerons d'appuyer ce pays et son peuple dans leurs efforts pour réaliser le développement national et édifier un pays prospère. | UN | لقد قدمنا، وسنواصل تقديم، دعمنا لهذا البلد وشعبه في قضيتهما المتعلقة بالتنمية الوطنية، وفي عملية بناء بلد مزدهر. |
Ces œufs sont nommés d'après un traître à cette nation. | Open Subtitles | أن هذه البيضات تمت تسميتها تيمناً بأحد الخائنين لهذا البلد |
Nous espérons que ce pays pourra rejoindre notre organisation dans les meilleurs délais. | UN | ونرجو أن يتسنى لهذا البلد الانضمام إلى منظمتنا في أقرب وقت ممكن. |