Mais nous voulons tous les deux savoir que tu es préparé pour ce changement de statut. | Open Subtitles | ولكن كل منا يريد أن يعرف أن كنت على استعداد لهذا التغيير القائم. |
Le Groupe de travail ne prévoit pas que ce changement aura une incidence importante sur le budget d'administration du programme. | UN | ولم يتوقع الفريق العامل أن يكون لهذا التغيير أثر محسوس في الميزانية اﻹدارية لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Le bon moment est venu pour ce changement de perspective au sujet des droits. | UN | وقد آن الأوان لهذا التغيير في المنظور بشأن الحقوق. |
Suite à cette modification, le Comité travaille actuellement sur les procédures juridiques qui s'imposent, ainsi que sur la révision de sa charte. | UN | وطبقا لهذا التغيير فاللجنة تعمل حاليا على اتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة فضلا عن إدخال تعديل على ميثاقها. |
cette modification de l'organisation du Groupe sera exposée dans son rapport d'activité de 2009. | UN | وسيرد في التقرير المرحلي للفريق عن عام 2009 وصف لهذا التغيير في تنظيمه. |
Les femmes sont la principale source du changement. | UN | وكانت النساء المصدر الرئيسي لهذا التغيير. |
S'il ne fallait retenir qu'un seul aspect de cette évolution, ce serait peut-être l'importance nouvelle que l'on attache aujourd'hui à la viabilité des initiatives et à la durabilité de leur impact et qui amène à introduire des plans de financement inédits et de nouveaux types de programmes pour la mise en place de moyens d'action organiques. | UN | وقد يكون البعد الوحيد اﻷكثر أهمية لهذا التغيير هو التشديد المتزايد الذي يمارس اﻵن على استدامة الاجراءات واﻷثر، من خلال خطط مالية متجددة وأنواع جديدة من برامج بناء القدرات. |
ce changement avait également prêté à controverse parce que l'on avait eu l'impression que la désignation des membres ne s'était pas faite dans des conditions d'indépendance. | UN | ومن الأسباب الأخرى التي أثارت الخلاف نتيجة لهذا التغيير هو عدم تعيين أعضاء الفريق العامل على أساس مستقل. |
L'effet de ce changement sur les exercices précédents est indiqué à la note 3; | UN | وتبين الملاحظة 3 الواردة فيما بعد ما لهذا التغيير في السياسة المحاسبية من تأثير بالنسبة للفترات السابقة؛ |
Quel est le fondement juridique de ce changement? | UN | وسألت ما هو الأساس القانوني لهذا التغيير. |
Les premières étapes de ce changement dans l'enseignement sont réalisées. | UN | ولقد شُرع في تنفيذ المراحل الأولى لهذا التغيير في قطاع التعليم. |
On a toutefois noté l’absence de consensus sur la nature exacte et la portée de ce changement. | UN | غير أنه لم يكن هناك اتفاق على الطابع المحدد لهذا التغيير أو نطاقه. |
L’Année internationale des personnes âgées permettra d’évaluer l’impact probable de ce changement démographique sur les sociétés. | UN | ومن المتوقع أن تتيح السنة الدولية لكبار السن تقييم اﻷثر المحتمل لهذا التغيير الديموغرافي على المجتمعات. |
Une plus grande acceptation du public semblait nécessaire pour que le Gouvernement puisse aisément introduire ce changement dans sa législation. | UN | ويبدو أن الحكومة بحاجة إلى قبول شرائح أكبر من الجمهور لهذا التغيير كي تقدم بشكل مريح على إدخاله في تشريعاتها. |
19. ce changement a toutefois deux avantages supplémentaires. | UN | ١٩ - بيد أن لهذا التغيير ميزتين إضافيتين. |
Le Président déclare qu’il écrira au Président de l’Assemblée générale pour demander que le Bureau accepte ce changement. | UN | ١٥ - الرئيس أعلن انه سيكتب إلى رئيس الجمعية ليطلب قبول المكتب لهذا التغيير. |
La directive n'envisage pas non plus les implications éventuelles de cette modification. | UN | وقد عجز المبدأ التوجيهي أيضاً عن أن ينظر في الآثار المحتملة لهذا التغيير. |
cette modification introduirait un élément d'incertitude dans les engagements des pays donateurs. | UN | ويمكن لهذا التغيير أن يضفي عنصراً من عدم التيقن على التزامات البلدان المانحة. |
cette modification a beaucoup contribué à élargir la participation des organismes des Nations Unies bien au-delà du cercle initial constitué par les quatre membres du Comité exécutif. | UN | وكان لهذا التغيير دور مهم في توسيع مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة لتتعدى أعضاء اللجنة التنفيذية الأربعة الأوائل. |
Un exemple intéressant du changement positif de climat était constitué par le fait que le journal du soir le plus ancien et ayant la plus large diffusion auprès du public en Finlande avait décidé de ne pas publier d'articles publicitaires sur les réseaux de sexe téléphonique. | UN | ومن الأمثلة الملفتة للاهتمام لهذا التغيير الإيجابي في المناخ أن صحيفة من أقدم وأكبر الصحف المسائية في فنلندا قررت عدم نشر إعلانات عن الخطوط الهاتفية المخصصة للمكالمات الجنسية. |
Pour surmonter la résistance des institutions à un tel changement, il faut faire preuve de volonté et de fermeté politiques. | UN | وتدعو الحاجة إلى إرادة سياسية جدية وسلطة حازمة من أجل التغلُّب على مقاومة المؤسسات لهذا التغيير. |