"لهذا العنصر" - Traduction Arabe en Français

    • pour cet élément
        
    • à cet élément
        
    • à cette composante
        
    • à cet aspect
        
    • cet élément de
        
    • la composante
        
    • pour cette composante
        
    • au titre de cet élément
        
    Le Comité juge donc que le 2 août 1990 est la date de la perte à retenir pour cet élément. UN وبالتالي يرى الفريق أن 2 آب/أغسطس 1990 هو تاريخ الخسارة المناسب لهذا العنصر من عناصر الخسارة.
    Le Comité juge donc que le 2 août 1990 est la date de la perte à retenir pour cet élément. UN وبالتالي يرى الفريق أن 2 آب/أغسطس 1990 هو تاريخ الخسارة المناسب لهذا العنصر من عناصر الخسارة.
    Une plus grande attention devrait être accordée à cet élément du droit au développement; UN ويتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لهذا العنصر من عناصر الحق في التنمية؛
    Le personnel affecté à cette composante représente 7 % du total des effectifs (voir tableau 4) et les ressources qui lui sont allouées s'élèvent au total à 117,2 millions de dollars (voir tableau 1). UN وكما هو مبين في الجدول ٤، يخصص لهذا العنصر ما نسبته ٧ في المائة من مجموع الموارد من الوظائف.
    Les membres du SPT et les fonctionnaires du secrétariat ont consacré une partie du samedi suivant la plénière à cet aspect essentiel du développement des activités. UN وقد كرَّس أعضاء اللجنة الفرعية وموظفو الأمانة وقتاً في أيام السبت التالية للدورات العامة لهذا العنصر الحيوي للتطور المستمر.
    cet élément de la Réserve doit donc être un montant forfaitaire. UN وهناك حاجة إلى مبلغ مقطوع لهذا العنصر من الاحتياطي.
    la composante devrait être dotée de moyens en matière de communication avec le public et de relations avec les médias ainsi que de moyens en matière de presse écrite, de radiodiffusion et de production audiovisuelle. UN وينبغي أن تتوافر لهذا العنصر القدرة على الاتصال بالناس ونسج علاقات مع وسائط الإعلام، فضلا عن القدرة على إصدار منتجات مطبوعة ومسموعة ومرئية.
    Les trois délégations se félicitent de la perspective qu'une solution soit trouvée pour cet élément clef du nouveau système à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN وأفاد أن الوفود الثلاثة تتطلع إلى إيجاد حل لهذا العنصر الحاسم في النظام الجديد خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    La Banque mondiale et le secrétariat du FEM sont les organismes chefs de file pour cet élément. UN 78 - البنك الدولي وأمانة مرفق البيئة العالمية هما الوكالتان التنسيقيتان لهذا العنصر.
    Pour cette raison, et aussi parce que Santa Fe n'a fourni aucune pièce établissant le coût des articles dont il s'agit, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour cet élément de la réclamation concernant les biens corporels. UN ولهذا السبب، ونظراً إلى أن سانتافي لم تقدم أدلّة تؤيد تكلفة قطع الغيار السابقة الذكر، يوصي الفريق بعدم منح تعويضات لهذا العنصر من عناصر المطالبة المتعلق بالممتلكات الملموسة.
    Pour ces raisons, le Comité estime que la KDC a justifié sa réclamation d'indemnisation pour la réserve de pièces détachées et recommande l'octroi d'une indemnité d'un montant de KWD 799 783 pour cet élément de perte. UN ولهذه الأسباب، يرى الفريق أن الشركة قد أثبتت مطالبتها بالتعويض عن جرد قطع الغيار، ويوصي بمنح تعويض بمبلغ 783 799 ديناراً كويتياً لهذا العنصر من المطالبة.
    Le Gouvernement national de transition du Libéria devrait prévoir des disponibilités de ressources adéquates pour cet élément vital du relèvement national au lendemain du conflit. UN 49 - وينبغي أن تضمن الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية تخصيص موارد كافية لهذا العنصر الجوهري من عناصر الانتعاش بعد الصراع.
    248. Compte tenu des calculs précédents, le Comité déclare que le montant de l'indemnité qu'il convient de verser pour cet élément de perte s'élève à US$ 38 480 805. UN 248- واستناداً إلى الحسابات السابقة، يخلص الفريق إلى أن مستوى التعويض الملائم لهذا العنصر من المطالبة هو 805 480 38 دولارات.
    Une plus grande attention devrait être accordée à cet élément du droit au développement; UN ويتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لهذا العنصر من عناصر الحق في التنمية.
    Une plus grande attention devrait être accordée à cet élément du droit au développement; UN ويتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لهذا العنصر من عناصر الحق في التنمية.
    La part des ressources qui irait à cet élément dans la structure proposée n'est pas claire. UN وقال إن الحصة التي ستخصص من الموارد لهذا العنصر في إطار الهيكل المقترح مسألة غير واضحة.
    Ma délégation souhaite exprimer à cette session de l'Assemblée générale, aux fins du procès-verbal, notre gratitude à l'égard de la Communauté économique européenne pour son appui à cette composante vitale de notre économie. UN ويود وفدي أن يسجل في هذه الدورة من دورات الجمعية العامة، امتناننا للمجموعة الاقتصادية اﻷوروبية لدعمها لهذا العنصر الحيوي من اقتصاداتنا.
    Cela s'est traduit par une augmentation du pourcentage des postes du PNUD affectés à cette composante par rapport au siège, en comparaison de la période 1998-1999. UN ويظهر هذا في زيادة نسبة وظائف البرنامج اﻹنمائي المخصصة لهذا العنصر فيما يتعلق بالمقر، مقارنة بالفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Les membres du SousComité pour la prévention de la torture et les fonctionnaires du secrétariat ont consacré une partie des samedis suivant la plénière à cet aspect essentiel du développement des activités. UN وقد كرَّس أعضاء اللجنة الفرعية وموظفو الأمانة وقتاً في أيام السبت التالية للدورات العامة لهذا العنصر الحيوي للتطور المستمر.
    cet élément de la Réserve doit donc être un montant forfaitaire. UN وهناك حاجة إلى مبلغ مقطوع لهذا العنصر من الاحتياطي.
    Une mobilisation efficace des ressources, en particulier du montant de 1,2 milliard de dollars nécessaire pour les activités humanitaires au titre du plan de travail pour 2005, constituerait également une activité essentielle de la composante. UN وستمثل التعبئة الفعالة للموارد، لا سيما مبلغ الـ 1.2 بليون دولار اللازم للأنشطة الإنسانية المدرجة في خطة عمل الأمم المتحدة لعام 2005، أحد الأنشطة الأساسية لهذا العنصر.
    Le Comité note que les dépenses effectives pour cette composante sont très variables et dépendent des conditions locales. Cela étant, il encourage vivement la poursuite des efforts entrepris pour formuler une définition commune de l'appui au programme tout en étant conscient que des différences d'approches pourraient continuer de se manifester. UN وتلاحظ اللجنة أن التكاليف الفعلية بالنسبة لهذا العنصر تختلف اختلافا كبيرا استنادا إلى الظروف المحلية، بيد أنها تحث على بذل مزيد من الجهود صوب تعريف موحد لدعم البرنامج، في الوقت الذي أقرت فيه بأن بعض الاختلافات في النهج قد تظل منطبقة.
    À plusieurs reprises, le Comité a demandé un complément de preuves documentaires, telles que des factures et des attestations de paiement au titre de cet élément de la réclamation. UN وفي أكثر من مناسبة، طلب الفريق المزيد من الوثائق الداعمة، مثل فواتير وإثباتات الدفع بالنسبة لهذا العنصر من المطالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus