Nous soutiendrons le Secrétaire général de toutes les manières possibles dans ses efforts pour mettre rapidement en place cette entité. | UN | ونحن سندعم الأمين العام بكل وسيلة ممكنة في جهوده لضمان الإنشاء السريع لهذا الكيان. |
cette entité dispose-t-elle de personnel qualifié suffisant pour mener les enquêtes? | UN | هل لهذا الكيان ما يكفي من الموظفين المهنيين المُدربين لإجراء التحقيقات؟ |
cette entité reçoit-elle des fonds suffisants pour gérer les procédures et enquêter sur les agissements des individus? | UN | هل لهذا الكيان ما يكفي من التمويل لإدارة العملية والتحقيق في إجراءات الأفراد؟ |
Fonctions, orientations stratégiques et organisation de l'entité auditée | UN | غرض الكيان الخاضع للمراجعة والتوجّه الاستراتيجي والإدارة التنظيمية لهذا الكيان |
Nous pensons que cela renforcera l'entité et créera les bases d'une utilisation plus efficace des ressources humaines et financières disponibles. | UN | ففي هذا تعزيز لهذا الكيان وإرساء لﻷساس اللازم للاستخدام اﻷكفأ للموارد البشرية والمالية المتاحة. |
De surcroît, elle a autorisé cette création illégale d’ouvrir sa «représentation» à Tirana. | UN | علاوة على ذلك، فقد سمحت لهذا الكيان المنشأ بطريقة غير قانونية بأن يكون له " تمثيل " في تيرانا. |
cette entité n'a pas le droit d'accuser d'autres pays d'être des États voyous car elle a, incontestablement, prouvé que c'était elle le plus grand État voyou. | UN | لا يحق لهذا الكيان أن يتهم الدول بالمارقة، لأنه أثبت بلا منازع أنه المارق الأكبر. |
Parallèlement, la composition définitive de cette entité reflétera le principe de la répartition géographique équitable, dans la même proportion que le Conseil. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي أن يعكس التكوين النهائي لهذا الكيان مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف المتوافق تماماً مع تكوين المجلس. |
cette entité devrait mobiliser les forces du changement au niveau mondial et susciter de meilleurs résultats au niveau des pays. | UN | وينبغي لهذا الكيان أن يحشد قوى التغيير على المستوى العالمي ويشكل مصدر استلهام لتعزيز النتائج على المستوى القطري. |
Toute adoration à cette entité inclut un sacrifice de sang ou manger un enfant. | Open Subtitles | أي طريقة عبادة لهذا الكيان تتضمن تضحية بالدماء أو القيام بأكل طفل |
Le faible pourcentage du budget national qui est accordée à cette entité de l'Etat bloque des actions efficaces surtout dans les zones reculées du pays. | UN | ونظرا للاعتمادات الضئيلة التي ترصدها الدولة في الميزانية الوطنية لهذا الكيان الحكومي، يظل العمل الذي يقوم به، لا سيما في المناطق النائية من البلد، يفتقر إلى الفعالية. |
C'est pourquoi nous engageons instamment le Secrétaire général à procéder sans tarder au recrutement d'un secrétaire général adjoint, ce qui faciliterait considérablement la mise au point des aspects techniques de cette entité. | UN | ولذلك الغرض، نحث الأمين العام على الشروع بدون تأخير في تعيين وكيل للأمين العام. وسيساعد هذا الأمر بشكل كبير على استكمال الجوانب التقنية لهذا الكيان. |
Le Comité a mis à jour l'inscription d'Al-Qaida en Iraq au vu de la présence active de cette entité en Syrie sous le nom de Front al-Nosra. | UN | وقامت اللجنة بتحديث البند المتعلق بتنظيم القاعدة في العراق ليعكس الأنشطة الحالية لهذا الكيان في الجمهورية العربية السورية تحت اسم جبهة النصرة. |
b) Les autorités de la Republika Srspka devraient envisager de créer un bureau du Médiateur pour cette entité. | UN | )ب( أن تنظر السلطات في جمهورية صريبسكا في إنشاء مكتب أمين مظالم لهذا الكيان. |
En ce qui concerne plus particulièrement le Bureau des services d'appui aux projets (UNOPS), le Comité estime que les mesures prises par les États Membres pour assurer la viabilité financière et l'identité distincte de l'UNOPS pourront avoir des incidences notables sur la situation financière de cette entité. | UN | وفي ما يتعلق خاصة بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، يرى المجلس بأن التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لتأمين الاستمرارية المالية لهذا المكتب وهويته المستقلــة قد تحدث آثارا ملحوظة في الحالة المالية لهذا الكيان. |
Malgré toutes ses pratiques terroristes et criminelles, les États-Unis fournissent à cette entité un soutien politique, matériel et militaire inconditionnel, ainsi que leur appui et leur protection au niveau international. | UN | وتقدم الولايات المتحدة لهذا الكيان في كل ممارساته الإرهابية والإجرامية هذه دعما سياسيا وماديا وتسليحيا مطلقا وتأييدا وحماية على الصعيد الدولي، فضلا عن إنها تقلب الحقائق وتزور الوقائع عندما تطلق جزافا على شعب فلسطين ومناضليه وقيادته وصف الإرهاب. |
e) Si une entité politique obtient autant de sièges qu'elle a de candidats sur sa liste et qu'il reste des sièges à attribuer, les quotients restants de cette entité ne sont pas pris en compte pour l'attribution des sièges restants; | UN | (ﻫ) إذا حصص لأي كيان سياسي مقاعد مساوية لعدد المرشحين على قائمته وتبقت مقاعد للتوزيع، لا تؤخذ الحواصل المتبقية لهذا الكيان في الحسبان في توزيع أي مقاعد متبقية؛ |
Afin de faciliter la formulation de ces programmes, l'entité ou les entités en question devraient financer le renforcement des institutions et toutes les autres activités concernant la formulation et la gestion de ces programmes ainsi que leur mise à jour régulière, programmes qui devraient avoir un caractère global dans la mesure du possible; | UN | ولتيسير صياغة هذه البرامج، ينبغي لهذا الكيان أو الكيانات تمويل بناء القدرات وسائر اﻷنشطة المتصلة بصياغة هذه البرامج، وإدارتها، وتحديثها بصفة منتظمة، على أن تكون هذه البرامج شاملة قدر اﻹمكان. |
Afin de faciliter la formulation de ces programmes, l'entité ou les entités en question devraient financer le renforcement des institutions et toutes les autres activités concernant la formulation et la gestion de ces programmes ainsi que leur mise à jour régulière, programmes qui devraient avoir un caractère global dans la mesure du possible; | UN | ولتيسير صياغة هذه البرامج، ينبغي لهذا الكيان أو الكيانات تمويل بناء القدرات وسائر اﻷنشطة المتصلة بصياغة هذه البرامج، وإدارتها، وتحديثها بصفة منتظمة، على أن تكون هذه البرامج شاملة قدر اﻹمكان. |
Une fois que la nouvelle entité, solide et efficace, sera en place, nous devrons tous nous engager à atteindre l'objectif ambitieux d'accroître, dans les années à venir, le financement volontaire de l'entité. | UN | وعندما ننشئ كيانا جديدا قويا وفعالا معنيا بالمسائل الجنسانية، يجب علينا جميعا أن نلتزم بالهدف الطموح المتمثل في زيادة التبرعات لهذا الكيان في السنوات المقبلة. |
J'ai souligné que, bien qu'ayant reçu un mandat du Conseil de sécurité, l'entité distincte n'avait pas été créée sous la forme d'une opération des Nations Unies. | UN | بيد أني أكدت أنه بالرغم من الولاية التي منحها مجلس الأمن لهذا الكيان المستقل فإنه لم يُنشأ كعملية من عمليات الأمم المتحدة. |
Elle a aussi permis à cette création illégale d'ouvrir un " bureau de représentation " à Tirana. | UN | كما أنها سمحت لهذا الكيان غير الشرعي بفتح " ممثلية " له في تيراغا. |