"لهذا المستوى" - Traduction Arabe en Français

    • pour ce niveau
        
    • de ce niveau
        
    • ce degré
        
    • à ce niveau d
        
    • aussi bas
        
    Je ne suis pas vraiment sûr d'être prêt pour ce niveau d'engagement. Open Subtitles أنا لست واثقاً حقاً بأنني مستعد لهذا المستوى من المجاملة
    Cette proportion normale a été appliquée au travail effectif facturé après l'invasion pour calculer les coûts salariaux qui auraient normalement été supportés pour ce niveau d'activité. UN وقد طبقت هذه النسبة العادية على العمل الفعلي المحملة كلفته عقب الغزو من أجل احتساب تكاليف اﻷجور التي كان سيجري تكبدها بصورة عادية لهذا المستوى من العمل.
    Cette proportion normale a été appliquée au travail effectif facturé après l'invasion pour calculer les coûts salariaux qui auraient normalement été supportés pour ce niveau d'activité. UN وقد طبقت هذه النسبة العادية على العمل الفعلي المحملة كلفته عقب الغزو من أجل احتساب تكاليف اﻷجور التي كان سيجري تكبدها بصورة عادية لهذا المستوى من العمل.
    Certains orateurs ont souligné qu'il fallait inclure dans la Charte les niveaux de pouvoir intermédiaires, à savoir les provinces et les États fédérés, ajoutant qu'il fallait définir le futur rôle de ce niveau de gouvernement intermédiaire en particulier pour ce qui était de guider, superviser et appuyer les pouvoirs locaux. UN كذلك شدد بعض المتحدثين على ضرورة إدراج مستوى المقاطعة والولاية الوسيط في أحكام الميثاق وعلى الدور المستقبلي لهذا المستوى الوسيط في توفير التوجيهات والإشراف والدعم للحكم المحلي.
    Elle pense avoir réussi à mettre au point un système de contrôle raisonnable, compte tenu de ce niveau de technicité et de la nécessité de contrôler effectivement tous les moyens et matériels devant être soumis à un contrôle. UN وتعتقد اللجنة أنها استطاعت تصميم نظام معقول للرصد لهذا المستوى من التكنولوجيا، وأن جميع اﻷصول المادية التي ينبغي رصدها قد رصدت بالفعل.
    ce degré de transparence est préconisé plus avant dans le Plan d'action de Nairobi. UN وهنالك المزيد من التشجيع في خطة عمل نيروبي لهذا المستوى من الشفافية.
    Grâce à ce niveau d'activité judiciaire sans précédent, il ne reste que 8 affaires, visant 11 accusés, en instance devant la Chambre d'appel et 8 procès, concernant 11 accusés, en cours de préparation. UN ونتيجة لهذا المستوى غير المسبوق للأنشطة القضائية، فإن عدد القضايا التي ما زالت منظورة أمام دائرة الاستئناف هو 8 قضايا فقط تتعلق عدد المتهمين فيها 11 شخصا، كما أن عدد المتهمين الذين هم في مرحلة ما قبل المحاكمة لا يزيد عن 11 شخصا مجمعين في 8 قضايا.
    Le marché n'a pas été aussi bas depuis 85 ans. Open Subtitles البورصة لم تهبط لهذا المستوى منذ 85 عامًا
    À Luanda et dans d'autres centres urbains, l'exode des populations a rendu nécessaire la création de trois groupes pour ce niveau d'enseignement, dans le but de permettre l'accès à l'éducation d'un nombre chaque fois plus grand d'enfants. UN وفي لواندا وغيرها من المراكز الحضرية، أدى نزوح السكان إلى ضرورة إنشاء ثلاث مجموعات لهذا المستوى من التعليم، بهدف إتاحة التعليم لعدد أكبر من الأطفال.
    Si la tendance actuelle se poursuit au même rythme, notamment pour les enfants de trois ans, le Mexique n'atteindra pas en 2015 l'objectif qu'il s'est fixé pour ce niveau d'enseignement. UN لهذا السبب، وإذا استمرت اتجاهات النمو الحالية في هذه التغطية، وخاصة الأطفال البالغين ثلاث سنوات، فإن المكسيك لن تحقق الهدف المحدد لهذا المستوى في عام 2015.
    Au cours des deux dernières décennies, d'importants progrès ont été réalisés puisque le taux net de scolarisation a augmenté pour ce niveau, passant de 67,4 % en 2000 à 82,8 % pour l'année scolaire 2009/2010. UN وعلى مدى العقدين الماضيين، أُحرز تقدم ملحوظ، إذ أن معدل التغطية الصافي لهذا المستوى من التعليم ارتفع من 67.4 في المائة عام 2000 إلى 82.8 في المائة في العام الدراسي 2009/2010.
    On n'est pas préparés pour ce niveau d'exposition. Open Subtitles -لسنا مستعدين لهذا المستوى من التعرض
    Le principal objectif de ce niveau d'éducation est de développer et d'améliorer de manière globale les soins et l'éducation assurés à la petite enfance, en particulier au bénéfice des enfants les plus vulnérables et défavorisés. UN ويتمثل الهدف الأولي لهذا المستوى في توسيع وتحسين الرعاية والتعليم الشاملين للطفولة الباكرة، وبخاصة أشد الأطفال ضعفاً وحرماناً.
    La Réforme d'ensemble de l'enseignement secondaire est encouragée afin d'améliorer les niveaux de formation et de générer les conditions voulues pour que les système et ses établissements puissent respecter dans les faits le caractère obligatoire de ce niveau d'enseignement. UN 540 - ويجري تعزيز الإصلاح المتكامل للتعليم الثانوي بهدف الارتقاء بمستويات التعليم، وتوفير الظروف اللازمة لمساعدة النظام ومدارسه على تفعيل الطابع الإلزامي لهذا المستوى التعليمي.
    53. Entre 1992 et 2000, les inscriptions ont progressé, passant de 24 % à 43 % à l'école primaire; dans les premier et deuxième cycles, les inscriptions atteignent 106 %, phénomène qui s'explique par la présence d'élèves ayant dépassé l'âge moyen des élèves de ce niveau. UN 53 - وفي الفترة ما بين 1992 و2000 ارتفعت نسبة الالتحاق بالمدرسة من 24 بالمائة إلى 43 بالمائة في المستوى التعليمي ما قبل دخول المدرسة. وفي السلكين الأول والثاني تعكس نسبة الالتحاق بالمدرسة التي بلغت 106 بالمائة في سنة 2000 حضور طلاب تجاوزوا السن العادي لهذا المستوى الدراسي في الفصول.
    De plus, alors que les femmes autochtones font face à une discrimination encore plus forte que les hommes autochtones, ne pas lutter contre ce degré de marginalisation ne peut que rendre l'ensemble des objectifs du Millénaire pour le développement inatteignables. UN وبالإضافة إلى هذا، فعندما تواجه نساء الشعوب الأصلية مستوى كبيرا من التمييز مقارنة بنظرائهن من الذكور، لا يؤدي عدم التصدي لهذا المستوى من التهميش إلا إلى أن تصبح الأهداف الإنمائية للألفية غير عملية بصفة عامة.
    à ce niveau d'effectifs, la MINUSIL serait en mesure de progresser sensiblement sur le terrain, en particulier vers les régions diamantifères. UN 66 - وستمكِّن القدرة العسكرية المناظرة لهذا المستوى البعثة من إحراز تقدم كبير في الانتشار إلى المناطق الأمامية، ولا سيما إلى مناطق إنتاج الماس.
    Je n'ai jamais eu confiance en toi mais je ne peux pas croire que tu sois tombé aussi bas. Open Subtitles أنا لم أثق بك أبداَ, لكن لا أستطيع أن أصدق أنك وصلت لهذا المستوى من الإنحطاط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus