"لهذه الأسباب" - Traduction Arabe en Français

    • pour ces raisons
        
    • pour toutes ces raisons
        
    • est pourquoi
        
    • à ces fins
        
    • pour ces motifs
        
    • par ces motifs
        
    • pour cette raison
        
    • voilà pourquoi
        
    • pour ce motif
        
    • à ces causes
        
    • de ces causes
        
    • pour les raisons
        
    • voilà les raisons pour lesquelles
        
    Les États dont les citoyens émigrent pour ces raisons ont ce problème en commun avec ceux qui reçoivent un grand nombre de migrants. UN والدول التي يهاجر مواطنوها لهذه الأسباب تشترك في هذه المشاكل مع البلدان التي تتلقى أعداداً كبيرة من المهاجرين.
    pour ces raisons, l'importance de la coopération et de l'aide internationale ne saurait être surestimée. UN لهذه الأسباب لا يمكن أن يكون الحديث عن أهمية التعاون الدولي والمساعدة الدولية مبالغاً فيه.
    pour ces raisons et d'autres encore, Israël a demandé un vote enregistré sur ce projet de résolution et votera contre. UN لهذه الأسباب ولأسباب أخرى، طلبت إسرائيل إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار هذا، وسوف تصوت ضد مشروع القرار.
    pour toutes ces raisons, le désarmement reste un objectif partagé par tous les États Membres. UN لهذه الأسباب جميعاً، يبقى نزع السلاح هدفاً تتشارك فيه جميع الدول الأعضاء.
    C'est pourquoi mon pays appuie, avec la communauté internationale, les efforts que fait l'ONU pour assurer la paix et régler les conflits partout dans le monde. UN لهذه اﻷسباب ينضم وفد بلدي إلى المجتمع الدولي في دعم جهود اﻷمم المتحدة لضمان السلام وحسم الصراعات في كل أنحاء العالم.
    Agissant à ces fins en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يتصرف لهذه الأسباب بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    pour ces motifs, nous regrettons de ne pas avoir pu nous porter coauteur cette année. UN لهذه الأسباب نأسف لعدم استطاعتنا الاشتراك في تقديم مشروع قرار هذا العام.
    C'est principalement pour ces raisons que le Comité est en sommeil depuis 2007. UN ونتيجة لهذه الأسباب أساساً توقف العمل في اللجنة في 2007.
    pour ces raisons, il a pris la décision indiquée plus haut. UN وقد اتخذت حكومة اليابان لهذه الأسباب القرار المشار إليه أعلاه.
    pour ces raisons, la charia n'octroie le droit de divorce à la femme que sur intervention du juge. UN لهذه الأسباب لا تمنح الشريعة الإسلامية حق الطلاق للمرأة إلا بقرار من القاضي الشرعي.
    pour ces raisons et d'autres encore, nous devons maintenir notre détermination d'atteindre les engagements que nous avons fixés. UN لهذه الأسباب ولغيرها، يجب أن نظل ملتزمين بتحقيق الأهداف التي وضعناها.
    Lors de ses interviews, le Rapporteur spécial s'est effectivement rendu compte que nombre de victimes n'avaient pas porté plainte pour ces raisons. UN ولاحظ المقرر الخاص أثناء مقابلاته أن كثيراً من الضحايا لم يتقدموا بشكاوى لهذه الأسباب.
    C'est, entre autres, pour ces raisons que la Convention sur les armes biologiques doit être renforcée. UN فلا بد, لهذه الأسباب ولغيرها، من تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    pour ces raisons, la charia n'octroie le droit de divorce à la femme que sur intervention du juge. UN لهذه الأسباب لا تمنح الشريعة الإسلامية حق الطلاق للمرأة إلا بقرار من القاضي الشرعي.
    pour toutes ces raisons, il lance un appel à toutes les délégations pour qu'elles votent en faveur de la motion. UN واختتم كلمته قائلاً إنه لهذه الأسباب يحث جميع الوفود على التصويت تأييداً للاقتراح.
    pour toutes ces raisons, il est impératif de protéger et de respecter les droits des peuples autochtones sur leurs terres, territoires et ressources. UN لهذه الأسباب كلها، يتحتم حماية واحترام حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    C'est pourquoi nous avons besoin d'une réforme radicale de l'ONU : non des améliorations au coup par coup, mais des changements en profondeur. UN لهذه اﻷسباب جميعا نحن في حاجة إلى إصلاح جذري لﻷمم المتحدة: إصلاح لا يتمثل في تحسينات طفيفة بل في تغيير هائل.
    Agissant à ces fins en vertu du Chapitre VII de la Charte, UN وإذ يتصرف لهذه الأسباب بموجب الفصل السابع من الميثاق،
    Agissant pour ces motifs en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يتصرف لهذه الأسباب بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    pour cette raison on a affiché un avis sur les murs qui montre notre bonne volonté Open Subtitles و لهذه الأسباب وضعنا ملصقات إعلانيه على الحائط لنريكم نوايانا الطيبة
    voilà pourquoi l'AGOA est considérée comme un < < super schéma SGP > > . UN لهذه الأسباب يشار إلى قانون النمو والفرص في أفريقيا بوصفه مخططاً " ذا مزايا فائقة " ضمن أنظمة الأفضليات المعممة.
    Cette mesure a été prise pour éviter d'avoir à suspendre pour ce motif l'accréditation des entités concernées. UN وقد اتُخذ هذا الإجراء من أجل تفادي تعليق اعتماد الكيانات المستقلة لهذه الأسباب.
    Il faut remédier à ces causes profondes de la violence et de la traite en adoptant des lois et des politiques ciblées. UN وينبغي التصدي لهذه الأسباب الجذرية التي تؤدي إلى العنف والاتجار بها، من خلال تدابير موجهة في التشريعات والسياسات.
    Une fois les principales causes du conflit en Guinée-Bissau recensées, une nouvelle phase consacrée à une étude détaillée de ces causes sera engagée. UN وبعد تحديد أهم أسباب النزاع في غينيا - بيساو، ستُطلق مرحلة جديدة للتركيز على دراسة متعمقة لهذه الأسباب.
    pour les raisons que j'ai développées plus haut, l'Union européenne votera unanimement en faveur du projet de résolution qui nous est soumis aujourd'hui. UN لهذه الأسباب جميعا سيصوت بالإجماع الاتحاد الأوروبي تأييدا لمشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    voilà les raisons pour lesquelles ma délégation s'est abstenue lors du vote sur ce projet de résolution à l'Assemblée générale. UN لهذه اﻷسباب امتنع وفد بلادي عن التصويت على مشروع القرار هذا في الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus