"لهذه الاحتياجات" - Traduction Arabe en Français

    • à ces besoins
        
    • ces dépenses
        
    • à cet effet
        
    • aux besoins
        
    • de ces besoins
        
    • des ressources nécessaires
        
    • pour y répondre
        
    • ces besoins seraient
        
    • des crédits nécessaires
        
    • façon dont y
        
    • pour les couvrir
        
    • de ces impératifs
        
    • pour répondre
        
    le développement répond à ces besoins UN واستجابة جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي لهذه الاحتياجات
    Le Rapporteur spécial lance donc un appel à tous les gouvernements pour qu'ils répondent à ces besoins. UN ويناشد المقرر الخاص جميع الحكومات الاستجابة لهذه الاحتياجات.
    La mobilisation, aux niveaux local, mondial et à tous les niveaux intermédiaires, pour répondre à ces besoins urgents, était sans précédent. UN وكانت الاستجابة لهذه الاحتياجات الطارئة، من الصعيد المحلي إلى الصعيد العالمي، استجابة لم يسبق لها مثيل.
    ces dépenses sont récapitulées ci-après : Milliers de UN وفيما يلي بيان موجز لهذه الاحتياجات التقديرية:
    Comme il est indiqué plus en détail à la section VIII ci-après, le Secrétariat met actuellement en place des procédures, des politiques et des ressources pour faire face à ces besoins. UN وتقوم الأمانة العامة بوضع إجراءات وسياسات وتخصيص موارد للاستجابة لهذه الاحتياجات.
    Je fais instamment appel aux États Membres pour qu'ils répondent promptement et généreusement à ces besoins. UN وإنني أحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة فورا وبسخاء لهذه الاحتياجات.
    Le Gouvernement a également réalisé que le secteur public avait besoin d'être allégé et devait être à même de mieux répondre à ces besoins changeants. UN وقد أدركت الحكومة أيضا أن القطاع العام قد تعين عليه أن يكـــون قليل الترهل وأكثر استجابة لهذه الاحتياجات المتغيرة.
    Toutefois, pour répondre à ces besoins croissants, la communauté internationale devrait envisager de nouvelles façons de lever des fonds, y compris d'accroître sensiblement des ressources, et prendre les mesures nécessaires de suivi pour mobiliser les ressources. UN لكن، ومن أجل الاستجابة لهذه الاحتياجات المتزايدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستكشف طرقاً ووسائل جديدة لجمع الأموال، بما فيها زيادة الموارد إلى حد كبير، واتخاذ تدابير المتابعة اللازمة لتعبئة الموارد.
    Toutefois, pour répondre à ces besoins croissants, la communauté internationale devrait envisager de nouvelles façons de lever des fonds, y compris d'accroître sensiblement des ressources, et prendre les mesures nécessaires de suivi pour mobiliser les ressources. UN لكن، ومن أجل الاستجابة لهذه الاحتياجات المتزايدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستكشف طرقاً ووسائل جديدة لجمع الأموال، بما فيها زيادة الموارد إلى حد كبير، واتخاذ تدابير المتابعة اللازمة لتعبئة الموارد.
    Toutefois, pour répondre à ces besoins croissants, la communauté internationale devrait envisager de nouvelles façons de lever des fonds, y compris d'accroître sensiblement des ressources, et prendre les mesures nécessaires de suivi pour mobiliser les ressources. UN لكن، ومن أجل الاستجابة لهذه الاحتياجات المتزايدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستكشف طرقاً ووسائل جديدة لجمع الأموال، بما فيها زيادة الموارد إلى حد كبير، واتخاذ تدابير المتابعة اللازمة لتعبئة الموارد.
    Les stocks de munitions classiques deviennent excédentaire lorsque les munitions ne sont plus adaptées à ces besoins. UN وينشأ فائض مخزونات الذخائر التقليدية عندما تصبح الذخائر غير ملائمة لهذه الاحتياجات.
    Toutefois, pour répondre à ces besoins croissants, la communauté internationale devrait envisager de nouvelles façons de lever des fonds, y compris d'accroître sensiblement des ressources, et prendre les mesures nécessaires de suivi pour mobiliser les ressources. UN لكن، ومن أجل الاستجابة لهذه الاحتياجات المتزايدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستكشف طرقاً ووسائل جديدة لجمع الأموال، بما فيها زيادة الموارد إلى حد كبير، واتخاذ تدابير المتابعة اللازمة لتعبئة الموارد.
    Le montant total de ces dépenses s'élèverait à 14 200 dollars, à imputer au chapitre 23 (Droits de l'homme). UN وتصل التكلفة الكاملة لهذه الاحتياجات إلى 200 14 دولار في إطار الباب 23، حقوق الإنسان.
    ces dépenses et les variations enregistrées par rapport aux coûts standard sont décrites dans les parties A et B, respectivement, de l'annexe II. UN ويرد وصف لهذه الاحتياجات وأوجه الاختلاف الخاصة بالبعثة في الجزئين ألف وباء، على التوالي من المرفق الثاني.
    Le Comité consultatif a reçu, sur sa demande, un tableau montrant la répartition de ces dépenses, qui est reproduit à l'annexe ci-après. UN وقد جرى تزويــد اللجنة، بناء على طلبها، بتحليل لهذه الاحتياجات اﻹضافية اﻹجمالية، مستنسخ في المرفق أدناه.
    Aucun crédit n'a été ouvert à cet effet. UN ولم ترصد في الميزانية أية اعتمادات لهذه الاحتياجات.
    Le Groupe de travail devra pouvoir disposer, en temps voulu, d'une évaluation de la nature des demandes reçues et de l'impact des réponses apportées aux besoins recensés. UN وسيكون على الفريق العامل إجراء تقييم في الوقت المناسب استنادا إلى طبيعة الطلبات الواردة وأثر الاستجابة لهذه الاحتياجات.
    Les programmes doivent donc être ciblés en fonction de ces besoins spécifiques. UN ومن الضروري توجيه البرامج وفقا لهذه الاحتياجات الخاصة.
    On trouvera dans le tableau 6 ci-après une ventilation des ressources nécessaires. UN ويرد في الجدول 6 أدناه توزيع لهذه الاحتياجات.
    1994 et 1995 représentent des échéances à préparer avec assiduité et application afin d'affronter les problèmes de population lors de la Conférence internationale, au Caire; afin aussi de travailler à la promotion des droits de la femme à Beijing, et de cerner, pour y répondre, l'exigence du développement social à Copenhague. UN أمامنا مواعيد محددة في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ وعلينا أن نستعد لها بالعمل الشاق والتفاني لكي نواجه عندئذ مشكلات السكان في مؤتمر القاهرة العالمي؛ ولكي نعزز حقوق المرأة في المؤتمر الذي سيعقد في بكين؛ بينما نركز، في كوبنهاغن على احتياجات التنمية الاجتماعية ونستجيب لهذه الاحتياجات.
    Prenant note des problèmes économiques et sociaux que rencontre la population de l'île ainsi que des mesures adoptées par la Puissance administrante pour répondre aux besoins des Pitcairniens, ils ont espéré que ces besoins seraient pleinement pris en compte. UN وأحاطوا علما بالمشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه سكان الجزيرة، والإجراءات التي اتخذتها الدولة القائمة بالإدارة لتلبية احتياجات شعب بيتكيرن، وأعربوا عن أملهم في أن يستمر منح الاعتبار التام لهذه الاحتياجات.
    Le tableau ci-après donne le détail des crédits nécessaires. UN ويرد في الجدول أدناه عرض مفصل لهذه الاحتياجات.
    Les inspecteurs ont donc examiné les besoins de ces pays en matière de développement et la façon dont y répondent les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement. UN وقد قام المفتشون لذلك ببحث الاحتياجات الانمائية لتلك البلدان واستجابة جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي لهذه الاحتياجات.
    Deux solutions étaient proposées par le Secrétaire général : a) inclure les dépenses prévues dans l’esquisse budgétaire; b) les exclure de l’esquisse budgétaire mais constituer une réserve pour les couvrir. UN ثم اقترح اﻷمين العام طريقتين يمكن اتباعهما: )أ( إدراج الاحتياجات المسقطة في المخطط، أو )ب( استبعاد الاحتياجات من المخطط على أن يدرج مبلغ احتياطي لهذه الاحتياجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus