"لهذه البعثات" - Traduction Arabe en Français

    • de ces missions
        
    • à ces missions
        
    • pour ces missions
        
    • aux missions
        
    • telles missions
        
    • par ces missions
        
    • les missions
        
    La fourniture de secours d'urgence fait souvent partie des objectifs primordiaux de ces missions. UN إن إيصال اﻹغاثة الطارئة كثيرا ما يكون مــن المقاصــد اﻷساسية لهذه البعثات.
    Des ressources et des mécanismes ayant pour objectif l'efficacité opérationnelle de ces missions permettraient d'optimiser les réalisations. UN وقال إن الموارد والآليات الموجهة نحو الفعالية التشغيلية لهذه البعثات ستعزز إنجازاتها.
    La question des besoins opérationnels de ces missions n'est pas suffisamment bien couverte dans le rapport détaillé; l'Assemblée générale a besoin d'informations plus étoffées. UN فالاحتياجات التشغيلية لهذه البعثات لا تنعكس في التقرير الشامل؛ ويجب تزويد الجمعية العامة بمزيد من التوضيحات.
    Mais je suis également décidé à oeuvrer avec les Nations Unies pour réduire notre participation à ces missions. UN بيد أنني ملتزم أيضا بأن أعمل مع اﻷمم المتحدة ﻹنقاص اﻷنصبة المقررة على دولتنا لهذه البعثات.
    Enfin, elle reste ouverte à des débats sur l'amélioration des dispositions actuelles en matière de financement pour ces missions. UN واختتم بقوله إن وفد بلده لا يزال منفتحا على مزيد من المناقشة لتحسين ترتيبات التمويل الحالية لهذه البعثات.
    Les observations finales du Comité sur l'exécution du budget de ces missions achevées figurent aux paragraphes 76 à 83 ci-après. UN وترد تعليقات اللجنة على الأداء النهائي لهذه البعثات المنتهية ولايتها في الفقرات من 76 إلى 83 أدناه.
    La Rapporteuse spéciale saisit cette occasion pour remercier les gouvernements concernés d'avoir facilité le déroulement de ces missions. UN وتود المقررة الخاصة اغتنام هذه الفرصة لتعرب للحكومات المعنية عن شكرها لما وفرته من تسهيلات لهذه البعثات.
    La Rapporteuse spéciale saisit cette occasion pour remercier les gouvernements concernés d'avoir facilité le déroulement de ces missions. UN وتود المقررة الخاصة أن تنتهز هذه المناسبة لتعرب للحكومات المعنية عن شكرها لما وفرته من تسهيلات لهذه البعثات.
    L'Inde entend trouver une solution à une situation qui persiste du fait du refus de certains États Membres de régler les sommes dont ils sont redevables au titre de ces missions. UN وتعتزم الهند إيجاد حل لمشكلة طال أمدها بفعل امتناع بعض الدول الأعضاء عن دفع المبالغ المستحقة عليها لهذه البعثات.
    Des soldes inutilisés ont été enregistrés sous cette rubrique dans les rapports sur l’exécution du budget de ces missions. UN وتم الابلاغ عن أرصدة غير مستغلة تحت هذا البند في تقارير اﻷداء لهذه البعثات.
    14. Ayant fourni d'importants contingents aux missions de maintien de la paix, le Bangladesh s'intéresse tout particulièrement à la liquidation de ces missions. UN ١٤ - وأعرب عن اهتمام بلده اهتماما خاصا بتصفية بعثات حفظ السلام، نظرا ﻷن بلده قد وفر وحدات عسكرية كبيرة لهذه البعثات.
    Le Département devrait davantage participer aux premiers stades de la planification de ces missions. UN ويجب أن تشارك اﻹدارة بالمزيد من الجهد في المراحل اﻷولى للتخطيط لهذه البعثات.
    Les besoins opérationnels de ces missions sont décrits dans une autre section. UN ويرد في مكان آخر وصف للمتطلبات التنفيذية لهذه البعثات.
    Les échanges de vues publics sur les activités de ces missions doivent se dérouler de manière responsable, sans compromettre leurs objectifs. UN وينبغي إجراء المناقشة العامة لهذه البعثات بصورة مسؤولة دون تقويض أهدافها.
    Le volume des ressources nécessaires pour organiser et assurer la formation qu'il faut à ces missions est considérable. UN وهناك حاجة الى موارد كبيرة لتخطيط وخدمة الاحتياجات التدريبية لهذه البعثات.
    Grâce à ces missions consultatives, les autorités de pays dont l'économie est en développement ou émergente comprennent mieux, désormais, les principes du cybergouvernement. UN ونتيجة لهذه البعثات الاستشارية، اكتسبت الاقتصادات النامية والناشئة فهما أفضل للحكومة الإلكترونية.
    Les prévisions budgétaires relatives à ces missions étaient auparavant inscrites au chapitre du budget-programme se rapportant aux opérations de maintien de la paix. UN وكان قد أدرج في السابق اعتمادات لهذه البعثات في باب الميزانية المتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Il partage donc l'opinion du Secrétaire général sur la nécessité de trouver des moyens pour inclure dans le budget proposé des ressources pour ces missions. UN ولذلك فإنه يوافق اﻷمين العام على ضرورة العثور على سبيل ﻹدراج الموارد اللازمة لهذه البعثات في الميزانية البرنامجية.
    Les critères de sélection pour ces missions ont été élargis afin d'inclure les invitations lancées à l'initiative des États parties. UN وقد وسع نطاق معايير الاختيار لهذه البعثات بحيث تشمل الدعوات الصادرة بناء على مبادرة الدول الأطراف.
    Il n'est pas acceptable que de telles missions soient financées à l'aide de fonds prélevés sur d'autres secteurs d'activité du Conseil. UN وكذلك ليس من المقبول لهذه البعثات أن تمول باستخدام الأموال المقترضة من مجالات المجلس الأخرى.
    La question du grand nombre de données recueillies par ces missions a été examinée dans la perspective de l'évolution des besoins des milieux scientifiques en matière de recherche, ainsi que des moyens de faciliter l'accès aux bases de données considérables dont disposent les grandes agences spatiales. UN وقد نوقشت مسألة الكم الهائل من البيانات المتوافرة نتيجة لهذه البعثات من زاوية الاحتياجات البحثية المتغيرة داخل الأوساط العلمية، بالاضافة إلى مسألة امكانية وكيفية تيسير الوصول إلى قواعد البيانات الهامة التي تحتفظ بها وكالات الفضاء الرئيسية.
    Le Comité recommande d'élaborer, en temps utile, des mesures d'urgence appropriées pour les missions concernées. UN وتوصي اللجنة بالقيام في الوقت المناسب بإعداد خطط طوارئ مناسبة في هذا الصدد لهذه البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus