"لهذه البيانات" - Traduction Arabe en Français

    • ces données
        
    • de celles-ci
        
    • reçu les données
        
    • de ces déclarations
        
    • de telles déclarations puissent
        
    • à cet effet
        
    • des données statistiques
        
    Les gouvernements donateurs pouvaient utiliser ces données, ce qu'ils faisaient, pour cibler leur assistance en matière de population. UN ويمكن بل وتم استخدام الحكومات المانحة لهذه البيانات لتحديد أهدافها في مجال المساعدة بشأن السكان.
    Le degré de mise en commun de nos analyses de ces données demeure en revanche variable. UN لكن درجات تجميع تحليلنا لهذه البيانات ما زالت في مراحل متفاوتة.
    Il y a par ailleurs place pour un important travail d'analyse en vue de concevoir des méthodes appropriées de mesure et des récapitulations analytiques de ces données. UN وعلاوة على ذلك، هناك مجال للقيام بعمل تحليلي هام لوضع نُهج قياس مناسبة وملخصات تحليلية لهذه البيانات.
    Veuillez fournir dans le tableau ci-dessous, si vous disposez de ces informations, des données statistiques ou une estimation raisonnable de celles-ci. UN يرجى أن تدرجوا في الجدول الوارد أدناه، متى أمكن، بيانات إحصائية أو تقدير معقول لهذه البيانات. السلعة سنة الحصر
    De noter que les Parties susvisées continueront d'être en situation de non-respect de leur obligation de communiquer des données au titre du Protocole de Montréal tant que le Secrétariat n'aura pas reçu les données manquantes; UN 3 - يلاحظ أيضاً أنّ عدم إبلاغ الأطراف المذكورة أعلاه عن البيانات يجعلها، إلى حين تلقي الأمانة لهذه البيانات المتأخرة، في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بالإبلاغ عن البيانات بموجب بروتوكول مونتريال؛
    Aucune manoeuvre ambiguë ne saurait atténuer les incidences négatives de ces déclarations. UN ولا يمكن ﻷية مناورات أن تخفف من المضامين السالبة لهذه البيانات.
    Des études supplémentaires et des analyses statistiques sont nécessaires pour rassembler des informations sur le rôle des femmes dans la prise de décisions afin que ces données puissent garantir une participation égalitaire des femmes à toutes les activités de la société civile. UN وتوجد حاجة إلى دراسات وتحاليل إحصائية إضافية للحصول على معلومات عن دور المرأة في صنع القرار كي يمكن لهذه البيانات أن تكفل مشاركة المرأة على قدم المساواة في كل نشاط من أنشطة المجتمع المدني.
    Selon ces données, l'écart augmente dans les secteurs où les traitements sont les plus élevés, quel que soit le groupe professionnel ou le secteur économique. UN ووفقا لهذه البيانات نجد أن فوارق المرتبات بين الجنسين تزداد في القطاعات التي تدفع رواتب أعلى، وحسب الفئة المهنية أو القطاع الاقتصادي.
    ces données ont été minutieusement examinées afin d'évaluer la concordance des données relatives au fonctionnement quotidien de l'usine avec la production de concentré d'uranium. UN وقد أجري تقييم مستفيض لهذه البيانات من أجل تقييم مدى تناسق بيانات التشغيل اليومية مع إنتاج راسب اليورانيوم.
    Compte tenu du fait que ces données présentent un intérêt immédiat, vu les problèmes croissants d'utilisation des sols, le programme devrait commencer sans tarder. UN ونظرا لما لهذه البيانات من علاقة مباشرة بمشاكل استخدام اﻷراضي التي ما برحت تزداد حدة، ينبغي بدء البرنامج بدون تأخير.
    Compte tenu du haut niveau de fiabilité de ces données sur le plan international, la Banque mondiale a annoncé qu'elle se fonderait exclusivement sur les statistiques démographiques des Nations Unies. UN ومما يعكس المكانة الدولية العالية لهذه البيانات أن البنك الدولي قد أعلن أنه سيعتمد من اﻵن فصاعدا فيما يتعلق بإحصاءات السكان على اﻷمم المتحدة وحدها.
    Des registres informatisés contenant ces données sont maintenus à jour par l'Agence des établissements carcéraux. UN وتحتفظ وكالة مؤسسات السجون بنسخ إلكترونية لهذه البيانات.
    Le stockage central de ces données est la meilleure garantie de protection adéquate. UN والتخزين المركزي لهذه البيانات هو أفضل ضمان للحماية الناجعة.
    Sans ces données, on peut difficilement évaluer les progrès réalisés. UN وكانت لهذه البيانات أهمية أساسية لقياس مدى التقدم المحرز.
    Selon ces données, on est les derniers survivants du vaisseau. Open Subtitles تبعاً لهذه البيانات لم يبق حيّ سوانا على هذه المحطة
    ces données devraient renseigner notamment sur les activités économiques non rémunérées exercées par la femme au sein de la famille et dans le secteur informel. UN وينبغي لهذه البيانات أن تتناول، في جملة أمور، اﻷنشطة الاقتصادية غير المدفوعة اﻷجر التي تضطلع بها المرأة في اﻷسرة وفي القطاع غير النظامي.
    ces données proviennent principalement des recensements, des enquêtes et des systèmes d'enregistrement de l'état civil (naissances, décès, mariages et divorces). UN والمصادر الرئيسية لهذه البيانات هي التعدادات والدراسات الاستقصائية والنظم الاحصائية الحيوية التي تستند الى التسجيل المدني للمواليد والوفيات وحالات الزواج والطلاق.
    1) Veuillez fournir dans le tableau ci-dessous des données statistiques ou une estimation raisonnable de celles-ci. UN (1) يرجى تقديم بيانات إحصائية أو تقدير معقول لهذه البيانات في الجدول أدناه.
    3. De noter que les Parties susvisées continueront d'être en situation de non-respect de leur obligation de communiquer des données au titre du Protocole de Montréal tant que le Secrétariat n'aura pas reçu les données manquantes; UN 3 - يلاحظ أيضاً أنّ عدم إبلاغ الأطراف المذكورة أعلاه عن البيانات يجعلها، إلى حين تلقي الأمانة لهذه البيانات المتأخرة، في حالة عدم امتثال لالتزامات الإبلاغ عن بياناتها بموجب بروتوكول مونتريال؛
    Ils ont également reconnu la valeur de ces déclarations pour essayer de décourager la prolifération nucléaire. UN واعترف الحلفاء كذلك بما يمكن أن يكون لهذه البيانات من قيمة في السعي إلى الثني عن أنشطة الانتشار النووي.
    Elles n'ont pas admis que de telles déclarations puissent faire autorité pour ce qui était de l'interprétation ou sous d'autres rapports : le texte du traité parlait pour lui-même. UN وهي لا تقبل أن يكون لهذه البيانات أي صفة حجية على صعيد التفسير أو على أي صعيد آخر: فنص المعاهدة يعبر عن ذاته بذاته.
    Les déclarations faites au nom de groupes − les autres membres du groupe s'abstenant alors de prendre la parole − sont vivement encouragées, et un temps de parole supplémentaire sera accordé à cet effet. UN وتشجَّع الأطراف بقوة على الإدلاء ببيانات باسم مجموعات لا يأخذ أعضاؤها الآخرون الكلمة، وسيتاح وقت إضافي لهذه البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus