"لهذه التقارير" - Traduction Arabe en Français

    • de ces rapports
        
    • ces informations
        
    • à ces rapports
        
    • de tels rapports
        
    • dans ces rapports
        
    • ces rapports périodiques
        
    • les rapports ont
        
    • pour ces rapports
        
    L'Organisation des Nations Unies devrait produire et diffuser les résumés régionaux de ces rapports. UN وينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بإعداد ونشر موجزات اقليمية لهذه التقارير.
    Le Comité préparatoire est saisi, pour examen, d'une analyse complète de ces rapports nationaux effectuée par le Secrétariat. UN وقد تم إعداد تحليل شامل لهذه التقارير الوطنية وهو معروض على اللجنة لتنظر فيه.
    Une version définitive de ces rapports sera présentée au Conseil économique et social lors de sa session de fond. UN ويقدم للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية نص موحد لهذه التقارير.
    Dans d'autres cas, les informations proviennent des médias, ce qui n'est guère utile, à moins que l'on puisse vérifier l'origine de ces informations. UN والمصادر اﻷخرى لهذه التقارير قد تكون وسائط اﻹعلام، التي لن تكون مفيدة إلا إذا أمكن التحقق من المصدر اﻷصلي لوسائط اﻹعلام.
    Certains porte-parole internationaux ont même ajouté foi à ces rapports. UN وبلغ الحد ببعض المتحدثين الدوليين أنهم أعطوا مصداقية لهذه التقارير.
    La délégation de l'Égypte espère que l'Assemblée générale, dans les années à venir, recevra des rapports qui refléteront ce concept. Nous sommes convaincus que de tels rapports serviront les intérêts de la paix dans le monde. UN ويأمل وفد مصر أن تتلقى الجمعية العامة في السنوات القادمة تقارير تعكس هذا المفهوم، وإننا على ثقة بأن استجابة الجمعية العامة لهذه التقارير سوف تخدم مساعي المحافظة على السلام العالمي.
    Le coût lié au traitement et à la traduction de ces rapports s'élevait à 1 480 022 dollars. UN وبلغت التكلفة المتعلقة بإجراء الترجمة لهذه التقارير 022 480 1 دولارا أمريكيا.
    La République du Bélarus appuie la pratique de soumettre des rapports annuels sur les mines terrestres et elle fournit les informations nécessaires à l'établissement de ces rapports. UN وتؤيد جمهورية بيلاروس ممارسة تقديم تقارير سنوية عن الألغام الأرضية، كما أنها توفر المعلومات الضرورية لهذه التقارير.
    On trouvera ci—après un résumé de ces rapports. UN ويرد ملخص لهذه التقارير في الفقرات التالية.
    La Commission était saisie d'une évaluation préliminaire de ces rapports, établie par le secrétariat. UN وقُدم إلى اللجنة تقييم أولي لهذه التقارير من إعداد الأمانة العامة.
    Un format standard de ces rapports a été établi et est actuellement en usage. UN ووضعت صيغة نموذجية لهذه التقارير يجري تنفيذها حاليا.
    Une version définitive de ces rapports sera présentée au Conseil économique et social lors de sa session de fond. UN ويقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية نص موحد لهذه التقارير.
    Mais avant d'en soumettre le contenu, je souhaiterais dire quelques mots sur la forme même de ces rapports. UN وقبــل أن أعـرض هـذه التقاريــر أود أن أتحدث بشكل موجز عن الشكل العام لهذه التقارير.
    On trouvera ci-après la liste préliminaire de ces rapports : UN وترد أدناه القائمة الأولية لهذه التقارير:
    Un système renforcé a été mis en place en ce qui concerne les rapports annuels établis par les coordonnateurs résidents, avec notamment une analyse attentive de ces rapports pour déterminer les domaines où des progrès restent à faire. UN ويوجد فعلا نظام معزز لتقديم التقارير السنوية من قبل المنسقين المقيمين، بما في ذلك اجراء تحليل متأن لهذه التقارير بهدف تحديد مجالات أخرى للتحسين.
    Le CCQPO a examiné une analyse de ces rapports et il en tiendra compte lorsqu'il réorganisera les directives. UN وقد قامت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية باستعراض تحليل لهذه التقارير وستأخذه في الاعتبار لدى توحيد المبادئ التوجيهية.
    Sur le nombre, les 14 rapports concernant des accords de services de gestion payés par les gouvernements et financés par la Banque mondiale ne comportent aucune recommandation étant donné la nature spéciale et le but de ces rapports. UN ومن بين هذه التقارير، لا تتضمن التقارير الـ 14 عن اتفاقات الخدمات الإدارية التي يمولها البنك الدولي عبر الحكومات، أي توصيات بسبب الطابع الخاص لهذه التقارير والغاية منها.
    — prié le secrétariat d'établir une synthèse de ces rapports afin de la soumettre au CST pour examen à sa deuxième session; UN - يطلب إلى الأمانة إعداد موجز لهذه التقارير لتنظر فيه لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الثانية؛
    Le fait que la majorité des personnes qui ont été contraintes de quitter la République fédérative de Yougoslavie en tant que réfugiés ne sont pas serbes rend encore plus convaincantes ces informations. UN وكون غالبية اﻷشخاص الذين وجدوا أنفسهم مرغمين على ترك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كلاجئين هم من غير الصرب، إنما يعطي مزيدا من المصداقية لهذه التقارير.
    Des renvois internes sont faits à ces rapports chaque fois qu'il convient. UN وتوضع لهذه التقارير إحالات مرجعية، حسب الاقتضاء.
    iv) Il est demandé au Secrétariat d'élaborer un rapport succinct contenant une synthèse des informations sur les partenariats pour examen par la Commission, conformément à son programme et à l'organisation de ses travaux, signalant l'intérêt particulier de tels rapports durant l'année de la session d'examen; UN `4 ' يُطلب من الأمانة العامة تقديم تقرير موجز يتضمن معلومات مركبة عن الشراكات كي تنظر فيه اللجنة وفقا لبرنامجها وتنظيم أعمالها، مع ملاحظة الأهمية الخاصة لهذه التقارير في سنة الاستعراض؛
    Les recommandations spécifiques formulées dans ces rapports n'ont cependant pas été prises en compte dans les résolutions correspondantes. UN ولكن التوصيات المحددة لهذه التقارير لم تنعكس في القرارات التي صدرت بشأنها.
    les rapports ont été ensuite finalisés et produits en tant que publications majeures du Bureau. UN وفي ما بعد، أُعِدِّت الصيغة النهائية لهذه التقارير ونُشرت بوصفها من المنشورات الرئيسية للمكتب.
    Les organismes ont également souligné qu'il était important d'établir des points de référence clairs et communs pour ces rapports car les voyages comportent de nombreuses variables, ce qui peut compliquer les comparaisons. UN وقد أشارت الوكالات أيضا إلى أهمية وضع معايير واضحة ومشتركة لهذه التقارير بالنظر إلى أن السفر يشتمل على العديد من المتغيرات التي يمكن أن تجعل عملية المقارنات أمرا معقدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus