"لهذه التكنولوجيا" - Traduction Arabe en Français

    • de cette technologie
        
    • cette technique
        
    • des TIC
        
    • ces technologies
        
    • ces techniques
        
    • à cette technologie
        
    • les TIC
        
    Le succès de cette technologie de pointe peut contribuer sensiblement à l'approvisionnement en énergie locale et internationale. UN ولدى التطبيق الناجح لهذه التكنولوجيا الرائدة إمكان تقديم مساهمة كبرى في إمدادات الطاقة المحلية والدولية.
    L'élargissement de l'applicabilité de cette technologie à l'avenir est prometteur dans la mesure où l'on s'attend à une baisse du coût des communications mondiales. UN والتطبيق الواسع النطاق لهذه التكنولوجيا في المستقبل يبشر بالخير، مع توقع انخفاض أسعار الاتصالات العالمية.
    Il existe d'amples possibilités de développement de cette technologie pour le contrôle, la surveillance et la répression. UN وتوجد إمكانية كبيرة للاستخدام الموسع لهذه التكنولوجيا في مجال نظم الرصد والضبط والمراقبة والإنفاذ.
    Toutefois, la bonne utilisation de cette technique exige généralement des efforts résolus de réforme de la part des pays bénéficiaires. UN غير أن التطبيق الناجح لهذه التكنولوجيا يتطلب بوجه عام جهوداً حازمة لﻹصلاح من جانب البلدان المستفيدة.
    Les services d'hébergement des TIC devraient être choisis dans le souci de gérer au mieux ces technologies. UN ويجب اختيار خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال إدارة فعالة لهذه التكنولوجيا.
    ces technologies ont le potentiel de produire un plastique moins cher car la matière recyclée est souvent meilleur marché que la matière vierge. UN ويمكن لهذه التكنولوجيا صنع منتجات أرخص، لأن تكلفة البلاستيك المعاد تصنيعه أقل، في معظم الحالات، عن البلاستيك الأصلي.
    À cet égard, l'orateur souligne l'importance de ces techniques pour l'environnement, l'éducation et la réduction des effets des catastrophes naturelles. UN وفي هذا الشأن، شدد على ما لهذه التكنولوجيا من أهمية لحماية البيئة، والنهوض بالتعليم، والحد من الكوارث الطبيعية.
    Toute restriction à cette technologie entraverait le développement du monde.» UN وإن أي كبت لهذه التكنولوجيا سينطوي على كبت لتنمية العالم " ؟
    Une autre utilisation déclarée de cette technologie était la production, à la demande de l'armée iraquienne, de balles pénétrantes en uranium. UN وجرى اﻹعلان عن استخدام آخر لهذه التكنولوجيا وهو إنتاج طلقات خارقة لليورانيوم استجابة لطلب من الجيش العراقي.
    Je veux un enregistrement photo de cette technologie parce que si on la perd définitivement, je veux la preuve de ce que Rahal essayait de construire. Open Subtitles كن موقنا ، أنا أتولى هذا. فقط في حالة أنك لم تفعل أريد صورا موثقة لهذه التكنولوجيا
    L'utilisation pacifique de cette technologie double peut servir à mettre en place un système mondial de surveillance des explosions souterraines et des zones où il y a risque de conflit. UN فالعنصر السلمي لهذه التكنولوجيا ذات التطبيق المزدوج يمكن استخدامه في إنشاء نظام عالمي لرصد التفجيرات الجوفية والمناطق التي يحتمل فيها وقوع الصراعات.
    Il est établi qu'on peut pomper l'eau avec des pompes solaires thermiques mais la rentabilité de cette technologie continue d'être compromise par son coût très élevé. UN وقد ثبتت إلى حد كبير الجدوي التقنية لضخ المياه بمضخات تعمل بمحركات وبالديناميات الحرارية الشمسية إلا أن الجدوى التجارية لهذه التكنولوجيا لا يزال يعترضها عائق ارتفاع تكاليفها.
    Ce sont les États-Unis qui sont le principal utilisateur de cette technologie. UN 22 - والمستخدم الرئيسي لهذه التكنولوجيا هو الولايات المتحدة.
    Son pays contribue considérablement au développement de l'énergie nucléaire, étant donné le fait reconnu que faciliter les applications pacifiques de cette technologie était essentiel à l'équilibre des droits et des obligations que les États parties assument en vertu du Traité. UN وقد ساهمت مساهمة كبيرة في تطوير الطاقة النووية، وأقرت بأن تسهيل التطبيقات السلمية لهذه التكنولوجيا أمر أساسي لتحقيق توازن بين حقوق والتزامات الدول الأطراف بموجب المعاهدة.
    Son pays contribue considérablement au développement de l'énergie nucléaire, étant donné le fait reconnu que faciliter les applications pacifiques de cette technologie était essentiel à l'équilibre des droits et des obligations que les États parties assument en vertu du Traité. UN وقد ساهمت مساهمة كبيرة في تطوير الطاقة النووية، وأقرت بأن تسهيل التطبيقات السلمية لهذه التكنولوجيا أمر أساسي لتحقيق توازن بين حقوق والتزامات الدول الأطراف بموجب المعاهدة.
    Les applications de cette technologie sont illimitées. Open Subtitles التطبيقات لهذه التكنولوجيا غير محدودة
    Il serait intéressant de savoir s'il est prévu de mettre cette technique à l'essai afin d'en évaluer les avantages et les inconvénients. UN وإن من المهم معرفة ما إذا كان من المُقرر إجراء أي اختبارات لهذه التكنولوجيا من أجل تقييم مزاياها ونواقصها.
    L'un des avantages de cette technique est la synergie entre les systèmes de télédétection spatiale et les outils géomatiques, tels que les SIG. UN وتتمثل احدى الفوائد الخاصة لهذه التكنولوجيا في التفاعل بين نظم الاستشعار عن بعد من الفضاء والأدوات الجيوماتية كنظم المعلومات الجغرافية.
    En accroissant l'appui apporté au Fonds mondial de solidarité numérique et en s'attachant davantage à réduire le coût des TIC et au renforcement des capacités, on faciliterait une utilisation et une application accrues de ces technologies. UN وقال إن زيادة الدعم المقدم للصندوق العالمي للتضامن الرقمي وزيادة التركيز على خفض تكاليف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعلى بناء القدرات من شأنهما أن يزيدا من الاستخدام والتطبيق لهذه التكنولوجيا.
    Il a souligné les efforts importants menés pour améliorer l'aide des techniques modernes, l'accès aux données et leur contrôle, et a montré comment ces techniques pourraient contribuer au processus de développement durable. UN وأبرز المتحدث الجهود الكبيرة المبذولة في استخدام التكنولوجيا الحديثة لتعزيز الوصول الى المعلومات والتحكم فيها والكيفية التي يمكن بها لهذه التكنولوجيا أن تساهم في عملية التنمية المستدامة.
    Par le biais d'une unité créée dans le cadre du Groupe des Nations Unies pour la communication, le Département collaboré étroitement avec l'Union internationale des télécommunications (UIT) et le groupe des Nations Unies pour la technologie de l'information et de la communication en vue d'améliorer l'accès à cette technologie aux fins du développement. UN ومن خلال فرقة للعمل سبق تشكيلها في إطار فريق الأمم المتحدة للاتصالات، تضطلع الإدارة بالعمل على نحو وثيق مع الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية وفرقة عمل الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك من أجل تحسين الوصول لهذه التكنولوجيا لأغراض التنمية.
    La création de cette section vise à mener des audits axés sur les TIC ainsi qu'à renforcer l'aptitude générale du BSCI à procéder à des audits des TIC. UN وبالإضافة إلى إجراء مراجعة حسابات مركزة لهذه التكنولوجيا يهدف إنشاء هذا القسم إلى تعزيز القدرة العامة للمكتب على إجراء مراجعات هذه التكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus