"لهذه الجلسة" - Traduction Arabe en Français

    • pour la présente séance
        
    • pour cette séance
        
    • de cette séance
        
    • de la présente séance
        
    • de la séance
        
    • de cette réunion
        
    • à cette séance
        
    • cette séance de
        
    • à la présente séance
        
    • pour la présente réunion
        
    • à cette session
        
    Le Président (parle en arabe) : Nous venons d'entendre le dernier orateur dans le débat général pour la présente séance. UN لقد استمعنا إلى آخر متكلم في المناقشة العامة لهذه الجلسة.
    Nous avons entendu le dernier orateur dans le débat pour la présente séance. UN استمعنا إلى المتكلم الأخير في المناقشة لهذه الجلسة.
    Ceci termine ma liste d'orateurs pour cette séance plénière. UN وذلك ينهي قائمة المتحدثين لهذه الجلسة العامة.
    Le procès-verbal de cette séance est paru sous la cote S/PV.4472. UN وقد صدر المحضر الحرفي لهذه الجلسة بوصفه الوثيقة S/PV.4472.
    Je souhaite remercier la Présidente par intérim d'avoir veiller au bon déroulement de la présente séance. UN أود أن أشكر رئاسة الجمعية على كفالة السير السلس لهذه الجلسة.
    Le procès-verbal de la séance publique et le communiqué officiel publié à l'issue de la séance privée sont parus sous les cotes S/PV.4467 et S/PV.4468, respectivement. UN وتم إصدار المحضر الحرفي لهذه الجلسة بوصفه الوثيقة S/PV.4467، وصدر بلاغ رسمي عن الجلسة المغلقة بوصفه الوثيقة S/PV.4468.
    Certaines délégations ont exprimé des réserves sur la tenue de cette réunion de l'Assemblée. UN لقد أعربت بعض الوفود عن تحفظاتها عن عقد الجمعية لهذه الجلسة.
    Nous avons entendu le dernier orateur du débat général pour la présente séance. UN بهذا نكون قد استمعنا إلى المتكلم الأخير في المناقشة العامة لهذه الجلسة.
    Je vais maintenant passer à la liste des orateurs inscrits pour la présente séance plénière. UN سأتناول الآن قائمة المتكلمين لهذه الجلسة العامة.
    Le Département n'a malencontreusement pas pu préparer ce document à temps pour la présente séance. UN ولم تتمكن الإدارة، للأسف، من الانتهاء من إعداد تلك الوثيقة في الوقت المحدد لهذه الجلسة.
    Le Président : Nous avons entendu le dernier orateur dans le cadre du débat général pour la présente séance. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): بهذا نكون قد استمعنا إلى المتكلم الأخير في المناقشة العامة لهذه الجلسة.
    Le Conseil de sécurité a ainsi achevé ses travaux pour cette séance. UN بهذا نكون قد اختتمنا أعمالنا لهذه الجلسة.
    Le Président : Nous avons ainsi entendu le dernier orateur inscrit pour cette séance. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): استمعنا إلى المتكلم الأخير في قائمتي لهذه الجلسة.
    Bien, je pense que c'est tout pour cette séance. Open Subtitles حسناً, أعتقد هذا كل شيء لهذه الجلسة
    Il a informé les membres du SBSTA qu'il avait accepté de mettre à la disposition de cette séance les installations et services du SBSTA. UN وأبلغ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بأنه وافق على توفير مرافق الهيئة لهذه الجلسة.
    La tenue de cette séance par l'Assemblée générale revêt une grande importance politique et symbolique. UN إن عقد الجمعية العامة لهذه الجلسة ذو أهمية ورمزية سياسية عظيمة.
    Nous demandons à ce qu'il soit dûment pris note de notre position dans les comptes rendus officiels de la présente séance. UN ونطلب أن يسجل موقفنا في المحاضر الرسمية لهذه الجلسة.
    L'Union européenne tient à remercier le Secrétaire général des rapports présentés en vue de la présente séance. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يشكر الأمين العام على التقرير الذي قدمه لهذه الجلسة.
    Le procès-verbal de la séance est paru sous la cote S/PV.4471. UN وصدر المحضر الحرفي لهذه الجلسة بوصفه الوثيقة S/PV.4471.
    Le procès-verbal de la séance est paru sous la cote S/PV.4481. UN وصدر المحضر الحرفي لهذه الجلسة بوصفه الوثيقة S/PV.4481.
    Ma délégation voudrait que le texte de sa déclaration soit consigné au procès-verbal de cette réunion. UN ويرجو وفد بلادي أن يسجل هذا اﻹعلان في المحاضر الرسمية لهذه الجلسة.
    La présence à cette séance de S. E. M. Evo Morales Ayma, Président de l'État plurinational de Bolivie, ajoute de l'importance à notre rencontre ici aujourd'hui et souligne la volonté politique de haut niveau qui existe de placer les questions d'eau et d'assainissement à l'ordre du jour international. UN إن حضور فخامة السيد إيفو موراليس أيما، رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات، لهذه الجلسة يضيف أهمية إلى اجتماعنا هنا اليوم، ويؤكد الالتزام السياسي الرفيع المستوى بمسألتي المياه والصرف الصحي من خلال وضعهما على جدول الأعمال الدولي.
    Ma délégation s'engage à vous offrir toute sa coopération, Monsieur le Président, alors que vous présidez cette séance de l'Assemblée consacrée aux résultats et aux perspectives de l'Année internationale des volontaires. UN ويتعهد وفدي بتعاونه معكم في رئاستكم لهذه الجلسة للجمعية العامة المكرسة لنتائج ومتابعة السنة الدولية للمتطوعين.
    Je tiens à assurer les participants à la présente séance de notre détermination à participer de manière active à ce processus et d'y contribuer, tel que prévu dans le Plan d'action de Bali, et nous exprimons l'espoir qu'il bénéficiera d'un appui et d'une coopération à l'échelon international. UN وأود أن أؤكد للحاضرين لهذه الجلسة على عزمنا على المشاركة الفعالة والإسهام في العملية، على النحو المتوخى في خطة عمل بالي، وأن نعرب عن الأمل في أن تحظى العملية بالدعم والتعاون الدولي.
    Les conclusions de cet examen ont été d'une grande utilité pour la présente réunion de haut niveau. UN وولدت نتائج ذلك الاستعراض زخما كبيرا لهذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى.
    Bien, bienvenu artistes et musiciens à cette session des Alcooliques Anonymes.. Open Subtitles حسنا. نرحب بالفنانين والموسيقيين لهذه الجلسة من معالجة ادمان الكحول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus