Les requérants affirment en outre qu'ils ont subi des pertes par suite de cet effondrement, et c'est pour ces pertes présumées qu'ils demandent réparation. | UN | ويدعي المطالبون باﻹضافة إلى ذلك أنهم تكبدوا خسائر نتيجة لهذا الانهيار وأنهم إنما يطلبون تعويضاً نتيجة لهذه الخسائر المدعاة. |
Les requérants affirment en outre qu'ils ont subi des pertes par suite de cet effondrement, et c'est pour ces pertes présumées qu'ils demandent réparation. | UN | ويدعي المطالبون باﻹضافة إلى ذلك أنهم تكبدوا خسائر نتيجة لهذا الانهيار وأنهم إنما يطلبون تعويضا نتيجة لهذه الخسائر المدعاة. |
Si les intérêts pour ces pertes commençaient à courir le 2 août 1990, les requérants recevraient des indemnités exagérées. | UN | وبالتالي فإن تحديد تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 لبدء تحصيل الفائدة بالنسبة لهذه الخسائر سيؤدي إلى تعويض المطالبين بأكثر مما ينبغي. |
De plus, YIT n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour corroborer ses pertes. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت تكبدها لهذه الخسائر. |
Il estime qu'YIT a fourni des éléments de preuve suffisants pour corroborer ses pertes. | UN | ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت تكبدها لهذه الخسائر. |
ces pertes sont examinées ci—après aux rubriques sous lesquelles elles ont été reclassées. | UN | ويرد أدناه بحث لهذه الخسائر وفقاً لتصنيفها الجديد. |
ces pertes sont examinées ci-après aux rubriques sous lesquelles elles ont été reclassées. | UN | ويرد أدناه بحث لهذه الخسائر وفقا لتصنيفها الجديد. |
Le PNUD a donc comptabilisé une provision de 14,1 millions de dollars pour ces pertes potentielles. Sur cette provision, il a passé par profits et pertes un montant de 2,6 millions de dollars en 1996-1997. | UN | وبناء على ذلك، رصد البرنامج مخصصا بلغ 14.1 مليون دولار لهذه الخسائر المحتملة، شطب منه مبلغ 2.6 مليون دولار في الفترة 1996-1997. |
Le PNUD a donc comptabilisé une provision de 14,1 millions de dollars pour ces pertes potentielles. Sur cette provision, il a passé par profits et pertes un montant de 2,6 millions de dollars en 1996-1997. | UN | وبناء على ذلك، رصد لبرنامج مخصصا قدره 14.1 مليون دولار لهذه الخسائر المحتملة، وشطب منه مليونين و 600 ألف دولار في الفترة 1996-1997. |
Si les intérêts pour ces pertes commençaient à courir le 2 août 1990, ce mode de calcul se traduirait par une surindemnisation des requérants. | UN | وبالتالي، فإن تحديد تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 لبدء تحصيل الفائدة بالنسبة لهذه الخسائر سيؤدي إلى تعويض أصحاب المطالبات بأكثر مما ينبغي. |
Si les intérêts pour ces pertes commençaient à courir le 2 août 1990, les requérants recevraient des indemnités exagérées. | UN | وبالتالي، فإن تحديد تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 لبدء تحصيل الفائدة بالنسبة لهذه الخسائر سيؤدي إلى تعويض أصحاب المطالبات بأكثر مما ينبغي. |
Si les intérêts pour ces pertes commençaient à courir le 2 août 1990, ce mode de calcul se traduirait par une surindemnisation des requérants. | UN | وبالتالي، فإن تحديد تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 لبدء تحصيل الفائدة بالنسبة لهذه الخسائر سيؤدي إلى تعويض أصحاب المطالبات بأكثر مما ينبغي. |
139. L'un des problèmes concernant les réclamations liées au fait d'avoir été témoin qui a été constaté lors des examens approfondis effectués pour ces pertes était que plusieurs requérants avaient par erreur demandé une indemnisation pour le fait d'avoir été témoin d'une atteinte à leur propre personne. | UN | 139- وخلال الاستعراضات المسهبة التي أجريت لهذه الخسائر فيما يتصل بالمطالبات المتعلقة بمشاهدة وقوع الإصابة، لوحظ أن عدداً من أصحاب المطالبات قدموا مطالبات غير صحيحة تتعلق بمشاهدتهم للإصابات التي لحقت بهم هم أنفسهم. |
139. L'un des problèmes concernant les réclamations liées au fait d'avoir été témoin qui a été constaté lors des examens approfondis effectués pour ces pertes était que plusieurs requérants avaient par erreur demandé une indemnisation pour le fait d'avoir été témoin d'une atteinte à leur propre personne. | UN | 139- وخلال الاستعراضات المسهبة التي أجريت لهذه الخسائر فيما يتصل بالمطالبات المتعلقة بمشاهدة وقوع الإصابة، لوحظ أن عدداً من أصحاب المطالبات قدموا مطالبات غير صحيحة تتعلق بمشاهدتهم للإصابات التي لحقت بهم هم أنفسهم. |
De plus, YIT n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour corroborer ses pertes. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت تكبدها لهذه الخسائر. |
Le Comité considère que Polimex a présenté des preuves suffisantes corroborant ses pertes. | UN | ويرى الفريق أن شركة Polimex قدمت أدلة كافية دعما لهذه الخسائر. |
ces pertes sont examinées ci—après aux rubriques sous lesquelles elles ont été reclassées. | UN | ويرد أدناه بحث لهذه الخسائر وفقاً لتصنيفها الجديد. |