"لهذه الخطط" - Traduction Arabe en Français

    • à ces plans
        
    • desdits plans
        
    • de tels plans
        
    • de cette planification
        
    Veuillez également indiquer le montant des crédits budgétaires actuellement alloués à ces plans. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الأنشطة الجارية بشأن اعتماد مخصصات من الميزانية لهذه الخطط.
    Conformément à ces plans, 54 centres spéciaux pour des consultations en matière d'infécondité ont été créés dans différentes préfectures et villes désignées par le Gouvernement et les traitements de fécondité sont subventionnés depuis 2004. UN وطبقاً لهذه الخطط فقد أنشئت مراكز خاصة للاستشارات بشأن العقم في 54 موقعاً في المحافظات والمدن المعينة في السنة المالية 2005 ويدعم المركز منذ السنة المالية 2004 جزءا من تكلفة معالجة الخصوبة.
    Je voudrais souligner tout particulièrement que notre proposition n'a pas pour objectif de compléter les plans des États-Unis visant à installer une base de défense mondiale ABM en Europe mais bien plutôt d'envisager une autre solution à ces plans. UN وأود بصفة خاصة أن أؤكد أنه لا يقصد باقتراحنا أن يكمل خطط الولايات المتحدة لنشر قاعدة دفاعية عالمية للقذائف المضادة للقذائف التسيارية في أوروبا، وإنما هو بالأحرى بديل لهذه الخطط.
    Plans d'action ressources humaines dans toutes les opérations de paix, fondés sur les enseignements de l'application pilote desdits plans dans 5 missions de maintien de la paix UN وضع خطط عمل للموارد البشرية في جميع عمليات السلام، تستند إلى الدروس المستفادة من التنفيذ التجريبي لهذه الخطط في 5 بعثات لحفظ السلام
    Des plans ont été élaborés en vue d'assurer la défense des installations susvisées, et les policiers reçoivent une formation opérationnelle et tactique axée sur la mise en oeuvre desdits plans. UN وتم وضع خطط للدفاع عن المرافق السالفة الذكر، ويجري حاليا التدريب العملي والتكتيكي لأفراد الشرطة لكفالة التنفيذ العملي لهذه الخطط.
    de tels plans devraient prévoir des cours de formation afin de renforcer les capacités des minorités de faire valoir leurs droits fondamentaux, y compris le droit à l'existence et à l'identité. UN وينبغي لهذه الخطط أن تشمل دورات تدريبية تتناول تعزيز قدرة الأقليات على المطالبة بحقوقها الأساسية، بما فيها الحق في الوجود والهوية.
    de tels plans et stratégies devraient tenir compte des dimensions économique, sociale et environnementale de questions telles que l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois, la réduction des inégalités, les modes de consommation et de production non viables, l'énergie, les changements climatiques, la diversité biologique et la croissance respectueuse de l'environnement. UN وينبغي لهذه الخطط والاستراتيجيات أن تشمل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لقضايا من قبيل القضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، والحدّ من التفاوت، وأنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، والطاقة، وتغيّر المناخ، والتنوّع البيولوجي، والنمو الأخضر.
    Il a été souligné qu'il importait que les pays restent maîtres de cette planification car il y allait de l'essor et de l'application effective desdits projets. UN وجرى التشديد على أن تكون الملكية الوطنية لهذه الخطط عنصراً أساسياً لوضع المشاريع ذات الصلة بمساعدة الضحايا وتنفيذها الفعال.
    Il a été souligné qu'il importait que les pays restent maîtres de cette planification car il y allait de l'essor et de l'application effective desdits projets. UN وجرى التشديد على أن تكون الملكية الوطنية لهذه الخطط عنصراً أساسياً لوضع المشاريع ذات الصلة بمساعدة الضحايا وتنفيذها الفعال.
    Le budget total alloué à ces plans s'élève à 68,5 millions d'ILS (17 564 103 USD) pour les années 2009-2013, à raison de 13,7 millions d'ILS (3 512 820 USD) par an. UN وتصل قيمة الميزانية الإجمالية المخصصة لهذه الخطط 68.5 مليون شاقل إسرائيلي جديد (103 564 17 دولار أمريكي) على مدى السنوات من 2009 إلى 2013، على أن يتم توزيع 13.7 مليون شاقل إسرائيلي جديد (820 512 3 دولار أمريكي) سنوياً.
    Malheureusement, tout en indiquant clairement que chaque employeur qui emploie plus de 30 travailleurs doit adopter chaque année un plan sur l'égalité, la loi sur l'égalité ne prévoit pas de sanctions contre les employeurs qui n'auront pas respecté ces dispositions, ni ne fixe de normes minimales pour de tels plans. UN 32 - ومضت تقول إنه رغم أن قانون المساواة ينص بوضوح على أن كل رب عمل يستخدم أكثر من 30 من العاملين لابد وأن يضع خطة سنوية لتحقيق المساواة، فإنه لا ينص للأسف على توقيع جزاءات على أرباب العمل الذين لا يلتزمون بذلك، ولا يحدد أية معايير دنيا لهذه الخطط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus